Compare Translations for Jeremiah 12:15

Jeremiah 12:15 BBE
And it will come about that, after they have been uprooted, I will again have pity on them; and I will take them back, every man to his heritage and every man to his land.
Read Jeremiah 12 BBE  |  Read Jeremiah 12:15 BBE in parallel  
Jeremiah 12:15 CSB
After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
Read Jeremiah 12 CSB  |  Read Jeremiah 12:15 CSB in parallel  
Jeremiah 12:15 NKJV
Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
Read Jeremiah 12 NKJV  |  Read Jeremiah 12:15 NKJV in parallel  
Jeremiah 12:15 NLT
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own inheritance.
Read Jeremiah 12 NLT  |  Read Jeremiah 12:15 NLT in parallel  
Jeremiah 12:15 NRS
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, everyone of them.
Read Jeremiah 12 NRS  |  Read Jeremiah 12:15 NRS in parallel  
Jeremiah 12:15 ASV
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
Read Jeremiah 12 ASV  |  Read Jeremiah 12:15 ASV in parallel  
Jeremiah 12:15 CJB
Then, after I have uprooted them, I will take pity on them again and bring them back, each one to his inheritance, each one to his own land.
Read Jeremiah 12 CJB  |  Read Jeremiah 12:15 CJB in parallel  
Jeremiah 12:15 RHE
And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and will bring them back, every man to his inheritance, and every man into his land.
Read Jeremiah 12 RHE  |  Read Jeremiah 12:15 RHE in parallel  
Jeremiah 12:15 ELB
Und es soll geschehen, nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich ihrer wieder erbarmen und sie zurückbringen, einen jeden in sein Erbteil und einen jeden in sein Land.
Read Jeremiah 12 ELB  |  Read Jeremiah 12:15 ELB in parallel  
Jeremiah 12:15 ESV
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
Read Jeremiah 12 ESV  |  Read Jeremiah 12:15 ESV in parallel  
Jeremiah 12:15 GDB
Ed avverrà che dopo che io li avrò divelti, avrò di nuovo pietà di loro; e li ricondurrò, ciascuno alla sua eredità, e ciascuno alla sua terra.
Read Jeremiah 12 GDB  |  Read Jeremiah 12:15 GDB in parallel  
Jeremiah 12:15 GW
After I've uprooted them, I will have compassion on them again. I will return them to their inheritance and to their lands.
Read Jeremiah 12 GW  |  Read Jeremiah 12:15 GW in parallel  
Jeremiah 12:15 GNT
But after I have taken them away, I will have mercy on them; I will bring each nation back to its own land and to its own country.
Read Jeremiah 12 GNT  |  Read Jeremiah 12:15 GNT in parallel  
Jeremiah 12:15 HNV
It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
Read Jeremiah 12 HNV  |  Read Jeremiah 12:15 HNV in parallel  
Jeremiah 12:15 KJV
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return , and have compassion on them, and will bring them again , every man to his heritage, and every man to his land.
Read Jeremiah 12 KJV  |  Read Jeremiah 12:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 12:15 BLA
Y sucederá que después que los haya arrancado, volveré y les tendré compasión, y los haré regresar cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
Read Jeremiah 12 BLA  |  Read Jeremiah 12:15 BLA in parallel  
Jeremiah 12:15 RVR
Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y harélos volver cada uno á su heredad, y cada cual á su tierra.
Read Jeremiah 12 RVR  |  Read Jeremiah 12:15 RVR in parallel  
Jeremiah 12:15 LSG
Mais apr?s que je les aurai arrach?s, J'aurai de nouveau compassion d'eux, Et je les ram?nerai chacun dans son h?ritage, Chacun dans son pays.
Read Jeremiah 12 LSG  |  Read Jeremiah 12:15 LSG in parallel  
Jeremiah 12:15 LUT
Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.
Read Jeremiah 12 LUT  |  Read Jeremiah 12:15 LUT in parallel  
Jeremiah 12:15 NAS
"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
Read Jeremiah 12 NAS  |  Read Jeremiah 12:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 12:15 NCV
But after I pull them up, I will feel sorry for them again. I will bring each person back to his own property and to his own land.
Read Jeremiah 12 NCV  |  Read Jeremiah 12:15 NCV in parallel  
Jeremiah 12:15 NIRV
"But after I pull those nations up, I will show my tender love to them again. I will bring all of them back to their own lands. I will take all of them back to their own countries.
Read Jeremiah 12 NIRV  |  Read Jeremiah 12:15 NIRV in parallel  
Jeremiah 12:15 NIV
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
Read Jeremiah 12 NIV  |  Read Jeremiah 12:15 NIV in parallel  
Jeremiah 12:15 OST
Mais il arrivera qu'après les avoir arrachés, j'aurai encore compassion d'eux, et je les ferai retourner chacun à son héritage et chacun à sa terre.
Read Jeremiah 12 OST  |  Read Jeremiah 12:15 OST in parallel  
Jeremiah 12:15 RSV
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
Read Jeremiah 12 RSV  |  Read Jeremiah 12:15 RSV in parallel  
Jeremiah 12:15 RIV
ma, dopo che li avrò divelti, avrò di nuovo compassione di loro, e li ricondurrò ciascuno nella sua eredità, ciascuno nel suo paese.
Read Jeremiah 12 RIV  |  Read Jeremiah 12:15 RIV in parallel  
Jeremiah 12:15 SEV
Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad, y cada cual a su tierra.
Read Jeremiah 12 SEV  |  Read Jeremiah 12:15 SEV in parallel  
Jeremiah 12:15 SVV
En het zal geschieden, nadat Ik hen zal uitgerukt hebben, zo zal Ik wederkeren, en Mij hunner ontfermen; en Ik zal hen wederbrengen, een iegelijk tot zijn erfenis, en een iegelijk tot zijn land.
Read Jeremiah 12 SVV  |  Read Jeremiah 12:15 SVV in parallel  
Jeremiah 12:15 DBY
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
Read Jeremiah 12 DBY  |  Read Jeremiah 12:15 DBY in parallel  
Jeremiah 12:15 VUL
et cum evellero eos convertar et miserebor eorum et reducam eos virum ad hereditatem suam et virum in terram suam
Read Jeremiah 12 VUL  |  Read Jeremiah 12:15 VUL in parallel  
Jeremiah 12:15 MSG
Once I've pulled the bad neighbors out, I will relent and take them tenderly to my heart and put them back where they belong, put each of them back in their home country, on their family farms.
Read Jeremiah 12 MSG  |  Read Jeremiah 12:15 MSG in parallel  
Jeremiah 12:15 WBT
And it shall come to pass, after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
Read Jeremiah 12 WBT  |  Read Jeremiah 12:15 WBT in parallel  
Jeremiah 12:15 TMB
And it shall come to pass after I have plucked them out, I will return and have compassion on them, and will bring them back, every man to his heritage and every man to his land.
Read Jeremiah 12 TMB  |  Read Jeremiah 12:15 TMB in parallel  
Jeremiah 12:15 TNIV
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
Read Jeremiah 12 TNIV  |  Read Jeremiah 12:15 TNIV in parallel  
Jeremiah 12:15 WEB
It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
Read Jeremiah 12 WEB  |  Read Jeremiah 12:15 WEB in parallel  
Jeremiah 12:15 WYC
And when I shall draw out those Jews, I shall turn again, and have mercy on them; and I shall lead them again, a man to his heritage, and a man into his land. (But after I shall draw out those Jews, I shall return, and have mercy on them; and I shall lead them again, each person to his own inheritance, and to his own land.)
Read Jeremiah 12 WYC  |  Read Jeremiah 12:15 WYC in parallel  
Jeremiah 12:15 YLT
And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.
Read Jeremiah 12 YLT  |  Read Jeremiah 12:15 YLT in parallel  

Jeremiah 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

Jeremiah complains of the prosperity of the wicked. (1-6) The heavy judgments to come upon the nation. (7-13) Divine mercy to them, and even to the nations around. (14-17)

Verses 1-6 When we are most in the dark concerning God's dispensations, we must keep up right thoughts of God, believing that he never did the least wrong to any of his creatures. When we find it hard to understand any of his dealings with us, or others, we must look to general truths as our first principles, and abide by them: the Lord is righteous. The God with whom we have to do, knows how our hearts are toward him. He knows both the guile of the hypocrite and the sincerity of the upright. Divine judgments would pull the wicked out of their pasture as sheep for the slaughter. This fruitful land was turned into barrenness for the wickedness of those that dwelt therein. The Lord reproved the prophet. The opposition of the men of Anathoth was not so formidable as what he must expect from the rulers of Judah. Our grief that there should be so much evil is often mixed with peevishness on account of the trials it occasions us. And in this our favoured day, and under our trifling difficulties, let us consider how we should behave, if called to sufferings like those of saints in former ages.

Verses 7-13 God's people had been the dearly-beloved of his soul, precious in his sight, but they acted so, that he gave them up to their enemies. Many professing churches become like speckled birds, presenting a mixture of religion and the world, with its vain fashions, pursuits, and pollutions. God's people are as men wondered at, as a speckled bird; but this people had by their own folly made themselves so; and the beasts and birds are called to prey upon them. The whole land would be made desolate. But until the judgments were actually inflicted, none of the people would lay the warning to heart. When God's hand is lifted up, and men will not see, they shall be made to feel. Silver and gold shall not profit in the day of the Lord's anger. And the efforts of sinners to escape misery, without repentance and works answerable thereto, will end in confusion.

Verses 14-17 The Lord would plead the cause of his people against their evil neighbours. Yet he would afterwards show mercy to those nations, when they should learn true religion. This seems to look forward to the times when the fulness of the Gentiles shall come in. Those who would have their lot with God's people, and a last end like theirs, must learn their ways, and walk in them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use