Compare Translations for Jeremiah 13:21

Jeremiah 13:21 BBE
What will you say when he puts over you those whom you yourself have made your friends? will not pains take you like a woman in childbirth?
Read Jeremiah 13 BBE  |  Read Jeremiah 13:21 BBE in parallel  
Jeremiah 13:21 RHE
What wilt thou say when he shall visit thee? for thou hast taught them against thee, and instructed them against thy own head: shall not sorrows lay hold on thee, as a woman in labour?
Read Jeremiah 13 RHE  |  Read Jeremiah 13:21 RHE in parallel  
Jeremiah 13:21 KJV
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail ?
Read Jeremiah 13 KJV  |  Read Jeremiah 13:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 13:21 NCV
What will you say when they appoint as your heads those you had thought were your friends? Won't you have much pain and trouble, like a woman giving birth to a baby?
Read Jeremiah 13 NCV  |  Read Jeremiah 13:21 NCV in parallel  
Jeremiah 13:21 NKJV
What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor?
Read Jeremiah 13 NKJV  |  Read Jeremiah 13:21 NKJV in parallel  
Jeremiah 13:21 ASV
What wilt thou say, when he shall set over thee as head those whom thou hast thyself taught to be friends to thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?
Read Jeremiah 13 ASV  |  Read Jeremiah 13:21 ASV in parallel  
Jeremiah 13:21 CJB
When he sets over you as rulers those you trained to be allies, what will you say? Won't pains seize you like those of a woman in labor?
Read Jeremiah 13 CJB  |  Read Jeremiah 13:21 CJB in parallel  
Jeremiah 13:21 ELB
Was willst du sagen, wenn er die zum Haupte über dich bestellt, welche du als Vertraute an dich gewöhnt hast? Werden nicht Wehen dich ergreifen, einer Gebärenden gleich?
Read Jeremiah 13 ELB  |  Read Jeremiah 13:21 ELB in parallel  
Jeremiah 13:21 ESV
What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor?
Read Jeremiah 13 ESV  |  Read Jeremiah 13:21 ESV in parallel  
Jeremiah 13:21 GDB
Che dirai quando egli farà punizion di te? conciossiachè tu stessa abbi loro insegnato ad esser tuoi principi in capo; non ti stringeranno dolori, a guisa di donna che partorisce?
Read Jeremiah 13 GDB  |  Read Jeremiah 13:21 GDB in parallel  
Jeremiah 13:21 GW
What will you say when God makes the people you thought were your friends your new masters? Won't pain grip you like a woman in labor?
Read Jeremiah 13 GW  |  Read Jeremiah 13:21 GW in parallel  
Jeremiah 13:21 GNT
What will you say when people you thought were your friends conquer you and rule over you? You will be in pain like a woman giving birth.
Read Jeremiah 13 GNT  |  Read Jeremiah 13:21 GNT in parallel  
Jeremiah 13:21 HNV
What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?
Read Jeremiah 13 HNV  |  Read Jeremiah 13:21 HNV in parallel  
Jeremiah 13:21 CSB
What will you say when He appoints close friends as leaders over you, ones you yourself trained? Won't labor pains seize you, as [they do] a woman in labor?
Read Jeremiah 13 CSB  |  Read Jeremiah 13:21 CSB in parallel  
Jeremiah 13:21 BLA
¿Qué dirás cuando El ponga sobre ti (a los que tú mismo habías enseñado) a antiguos compañeros para ser cabeza tuya? ¿No te vendrán dolores como de mujer de parto?
Read Jeremiah 13 BLA  |  Read Jeremiah 13:21 BLA in parallel  
Jeremiah 13:21 RVR
¿Qué dirás cuando te visitará? porque tu los enseñaste á ser príncipes y cabeza sobre ti. ¿No te tomarán dolores como á mujer que pare?
Read Jeremiah 13 RVR  |  Read Jeremiah 13:21 RVR in parallel  
Jeremiah 13:21 LSG
Que diras-tu de ce qu'il te ch?tie? C'est toi-m?me qui leur as appris ? te traiter en ma?tres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?
Read Jeremiah 13 LSG  |  Read Jeremiah 13:21 LSG in parallel  
Jeremiah 13:21 LUT
Was willst du sagen, wenn er dich so heimsuchen wird? Denn du hast sie so gewöhnt wider dich, daß sie Fürsten und Häupter sein wollen. Was gilt's? es wird dich Angst ankommen wie ein Weib in Kindsnöten.
Read Jeremiah 13 LUT  |  Read Jeremiah 13:21 LUT in parallel  
Jeremiah 13:21 NAS
"What will you say when He appoints over you- And you yourself had taught them- Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth ?
Read Jeremiah 13 NAS  |  Read Jeremiah 13:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 13:21 NIRV
You have worked hard to make special friends. But the LORD will let them rule over you. Then what will you say? Suffering will take hold of you. It will be like the pain of a woman having a baby.
Read Jeremiah 13 NIRV  |  Read Jeremiah 13:21 NIRV in parallel  
Jeremiah 13:21 NIV
What will you say when [the LORD] sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
Read Jeremiah 13 NIV  |  Read Jeremiah 13:21 NIV in parallel  
Jeremiah 13:21 NLT
How will you feel when the LORD sets your foreign allies over you as rulers? You will writhe in pain like a woman giving birth!
Read Jeremiah 13 NLT  |  Read Jeremiah 13:21 NLT in parallel  
Jeremiah 13:21 NRS
What will you say when they set as head over you those whom you have trained to be your allies? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in labor?
Read Jeremiah 13 NRS  |  Read Jeremiah 13:21 NRS in parallel  
Jeremiah 13:21 OST
Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris à dominer en maîtres sur toi. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, comme la femme qui enfante?
Read Jeremiah 13 OST  |  Read Jeremiah 13:21 OST in parallel  
Jeremiah 13:21 RSV
What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in travail?
Read Jeremiah 13 RSV  |  Read Jeremiah 13:21 RSV in parallel  
Jeremiah 13:21 RIV
Che dirai tu quand’Egli ti punirà? Ma tu stessa hai insegnato ai tuoi amici a dominar su te. Non ti piglieranno i dolori, come piglian la donna che sta per partorire?
Read Jeremiah 13 RIV  |  Read Jeremiah 13:21 RIV in parallel  
Jeremiah 13:21 SEV
¿Qué dirás cuando te visitará? Porque tú les enseñaste a ser príncipes y cabeza sobre ti. ¿No te tomarán dolores como a mujer que está de parto?
Read Jeremiah 13 SEV  |  Read Jeremiah 13:21 SEV in parallel  
Jeremiah 13:21 SVV
Wat zult gij zeggen, wanneer Hij bezoeking over u doen zal, daar gij hem geleerd hebt tot vorsten, tot een hoofd over u te zijn; zullen u de smarten niet aangrijpen, als een barende vrouw?
Read Jeremiah 13 SVV  |  Read Jeremiah 13:21 SVV in parallel  
Jeremiah 13:21 DBY
What wilt thou say when he shall visit thee, since thou thyself hast trained them to be princes in chief over thee? Shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
Read Jeremiah 13 DBY  |  Read Jeremiah 13:21 DBY in parallel  
Jeremiah 13:21 VUL
quid dices cum visitaverit te tu enim docuisti eos adversum te et erudisti in caput tuum numquid non dolores adprehendent te quasi mulierem parturientem
Read Jeremiah 13 VUL  |  Read Jeremiah 13:21 VUL in parallel  
Jeremiah 13:21 MSG
How are you going to feel when the people you've played up to, looked up to all these years Now look down on you? You didn't expect this? Surprise! The pain of a woman having a baby!
Read Jeremiah 13 MSG  |  Read Jeremiah 13:21 MSG in parallel  
Jeremiah 13:21 WBT
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them [to be] captains, [and] as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
Read Jeremiah 13 WBT  |  Read Jeremiah 13:21 WBT in parallel  
Jeremiah 13:21 TMB
What wilt thou say when He shall punish thee? For thou hast taught them to be captains, and as chief over thee. Shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
Read Jeremiah 13 TMB  |  Read Jeremiah 13:21 TMB in parallel  
Jeremiah 13:21 TNIV
What will you say when [the LORD] sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
Read Jeremiah 13 TNIV  |  Read Jeremiah 13:21 TNIV in parallel  
Jeremiah 13:21 WEB
What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?
Read Jeremiah 13 WEB  |  Read Jeremiah 13:21 WEB in parallel  
Jeremiah 13:21 WYC
What shalt thou say, when he shall visit thee? for thou hast taught them against thee, and thou hast taught against thine head. Whether sorrows have not taken thee, as a woman travailing of child? (What shalt thou say, when he shall punish thee? for thou hast taught them to be thy leaders, but now they be against thee. Shall sorrows not take hold of thee, like a woman in labour?)
Read Jeremiah 13 WYC  |  Read Jeremiah 13:21 WYC in parallel  
Jeremiah 13:21 YLT
What dost thou say, when He looketh after thee? And thou -- thou hast taught them [to be] over thee -- leaders for head? Do not pangs seize thee as a travailing woman?
Read Jeremiah 13 YLT  |  Read Jeremiah 13:21 YLT in parallel  

Jeremiah 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

The glory of the Jews should be marred. (1-11) All ranks should suffer misery, An earnest exhortation to repentance. (12-17) An awful message to Jerusalem and its king. (18-27)

Verses 1-11 It was usual with the prophets to teach by signs. And we have the explanation, ver. ( 9-11 ) . The people of Israel had been to God as this girdle. He caused them to cleave to him by the law he gave them, the prophets he sent among them, and the favours he showed them. They had by their idolatries and sins buried themselves in foreign earth, mingled among the nations, and were so corrupted that they were good for nothing. If we are proud of learning, power, and outward privileges, it is just with God to wither them. The minds of men should be awakened to a sense of their guilt and danger; yet nothing will be effectual without the influences of the Spirit.

Verses 12-17 As the bottle was fitted to hold the wine, so the sins of the people made them vessels of wrath, fitted for the judgments of God; with which they should be filled till they caused each other's destruction. The prophet exhorts them to give glory to God, by confessing their sins, humbling themselves in repentance, and returning to his service. Otherwise they would be carried into other countries in all the darkness of idolatry and wickedness. All misery, witnessed or foreseen, will affect a feeling mind, but the pious heart must mourn most over the afflictions of the Lord's flock.

Verses 18-27 Here is a message sent to king Jehoiakim, and his queen. Their sorrows would be great indeed. Do they ask, Wherefore come these things upon us? Let them know, it is for their obstinacy in sin. We cannot alter the natural colour of the skin; and so is it morally impossible to reclaim and reform these people. Sin is the blackness of the soul; it is the discolouring of it; we were shapen in it, so that we cannot get clear of it by any power of our own. But Almighty grace is able to change the Ethiopian's skin. Neither natural depravity, nor strong habits of sin, form an obstacle to the working of God, the new-creating Spirit. The Lord asks of Jerusalem, whether she is determined not be made clean. If any poor slave of sin feels that he could as soon change his nature as master his headstrong lusts, let him not despair; for things impossible to men are possible with God. Let us then seek help from Him who is mighty to save.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use