Compare Translations for Jérémie 15:9

Jérémie 15:9 BBE
The mother of seven is without strength; her spirit is gone from her, her sun has gone down while it is still day: she has been shamed and overcome: and the rest of them I will give up to the sword before their haters, says the Lord.
Read Jérémie 15 BBE  |  Read Jérémie 15:9 BBE in parallel  
Jérémie 15:9 KJV
She that hath borne seven languisheth : she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day : she hath been ashamed and confounded : and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies , saith the LORD.
Read Jérémie 15 KJV  |  Read Jérémie 15:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jérémie 15:9 LSG
Celle qui avait enfant? sept fils est d?sol?e, Elle rend l'?me; Son soleil se couche quand il est encore jour; Elle est confuse, couverte de honte. Ceux qui restent, je les livre ? l'?p?e devant leurs ennemis, Dit l'?ternel.
Read Jérémie 15 LSG  |  Read Jérémie 15:9 LSG in parallel  
Jérémie 15:9 NKJV
"She languishes who has borne seven; She has breathed her last; Her sun has gone down While it was yet day; She has been ashamed and confounded. And the remnant of them I will deliver to the sword Before their enemies," says the Lord.
Read Jérémie 15 NKJV  |  Read Jérémie 15:9 NKJV in parallel  
Jérémie 15:9 NRS
She who bore seven has languished; she has swooned away; her sun went down while it was yet day; she has been shamed and disgraced. And the rest of them I will give to the sword before their enemies, says the Lord.
Read Jérémie 15 NRS  |  Read Jérémie 15:9 NRS in parallel  
Jérémie 15:9 ASV
She that hath borne seven languisheth; she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day; she hath been put to shame and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith Jehovah.
Read Jérémie 15 ASV  |  Read Jérémie 15:9 ASV in parallel  
Jérémie 15:9 CJB
The mother of seven sons grows faint, panting in despair; her sun has gone down while it's still daytime; she is left disgraced and bewildered. And the rest of them I will give to the sword, to their enemies," says ADONAI.
Read Jérémie 15 CJB  |  Read Jérémie 15:9 CJB in parallel  
Jérémie 15:9 RHE
She that hath borne seven is become weak, her soul hath fainted away: her sun is gone down, while it was yet day: she is confounded, and ashamed: and the residue of them I will give up to the sword in the sight of their enemies, saith the Lord.
Read Jérémie 15 RHE  |  Read Jérémie 15:9 RHE in parallel  
Jérémie 15:9 ELB
Die sieben gebar, verschmachtet, sie haucht ihre Seele aus; ihre Sonne ist untergegangen, als es noch Tag war; sie ist beschämt und zu Schanden geworden. Und ihren Überrest werde ich dem Schwerte hingeben angesichts ihrer Feinde, spricht Jehova.
Read Jérémie 15 ELB  |  Read Jérémie 15:9 ELB in parallel  
Jérémie 15:9 ESV
She who bore seven has grown feeble; she has fainted away; her sun went down while it was yet day; she has been shamed and disgraced. And the rest of them I will give to the sword before their enemies, declares the LORD."
Read Jérémie 15 ESV  |  Read Jérémie 15:9 ESV in parallel  
Jérémie 15:9 GDB
Quella che avea partoriti sette figliuoli è divenuta fiacca, l’anima sua ha ansato io suo sole è tramontato, mentre era ancora giorno; è stata confusa e svergognata; ancora darò il lor rimanente alla spada, all’arbitrio de’ lor nemici, dice il Signore.
Read Jérémie 15 GDB  |  Read Jérémie 15:9 GDB in parallel  
Jérémie 15:9 GW
A mother who gives birth to seven sons will grow faint and breathe her last. She will die, ashamed and humiliated, while it is still daylight. I will put survivors from these people to death in the presence of their enemies," declares the LORD.
Read Jérémie 15 GW  |  Read Jérémie 15:9 GW in parallel  
Jérémie 15:9 GNT
The mother who lost her seven children has fainted, gasping for breath. Her daylight has turned to darkness; she is disgraced and sick at heart. I will let your enemies kill those of you who are still alive. I, the Lord, have spoken."
Read Jérémie 15 GNT  |  Read Jérémie 15:9 GNT in parallel  
Jérémie 15:9 HNV
She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been put to shame and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, says the LORD.
Read Jérémie 15 HNV  |  Read Jérémie 15:9 HNV in parallel  
Jérémie 15:9 CSB
The mother of seven grew faint; she breathed her [last] breath. Her sun set while it was still day; she was ashamed and humiliated. The rest of them I will give over to the sword in the presence of their enemies." [This is] the Lord's declaration.
Read Jérémie 15 CSB  |  Read Jérémie 15:9 CSB in parallel  
Jérémie 15:9 BLA
Languidece la que dio a luz siete hijos; exhala su alma. Se puso su sol siendo aún de día, ha sido avergonzada y humillada; a sus sobrevivientes los entregaré a la espada delante de sus enemigosdeclara el SEÑOR.
Read Jérémie 15 BLA  |  Read Jérémie 15:9 BLA in parallel  
Jérémie 15:9 RVR
Enflaquecióse la que parió siete; llenóse de dolor su alma; su sol se le puso siendo aún de día; fué avergonzada y llena de confusión: y lo que de ella quedare, entregarélo á cuchillo delante de sus enemigos, dice Jehová.
Read Jérémie 15 RVR  |  Read Jérémie 15:9 RVR in parallel  
Jérémie 15:9 LUT
daß die, die sieben Kinder hat, soll elend sein und von Herzen seufzen. Denn ihre Sonne soll bei hohem Tage untergehen, daß ihr Ruhm und ihre Freude ein Ende haben soll. Und die übrigen will ich ins Schwert geben vor ihren Feinden, spricht der HERR.
Read Jérémie 15 LUT  |  Read Jérémie 15:9 LUT in parallel  
Jérémie 15:9 NAS
"She who bore seven sons pines away ; Her breathing is labored. Her sun has set while it was yet day ; She has been shamed and humiliated. So I will give over their survivors to the sword Before their enemies," declares the LORD.
Read Jérémie 15 NAS  |  Read Jérémie 15:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jérémie 15:9 NCV
When the enemy attacked, a woman with seven sons felt faint because they would all die. She became weak and unable to breathe. Her bright day became dark from sadness. She felt shame and disgrace. I will hand over to the enemies, too!" says the Lord.
Read Jérémie 15 NCV  |  Read Jérémie 15:9 NCV in parallel  
Jérémie 15:9 NIRV
Mothers who have many children will grow weak. They will take their last breath. The sun will set on them while it is still day. They will be dishonored and put to shame. All those who are left alive I will kill with swords. I will have their enemies do it," announces the Lord.
Read Jérémie 15 NIRV  |  Read Jérémie 15:9 NIRV in parallel  
Jérémie 15:9 NIV
The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
Read Jérémie 15 NIV  |  Read Jérémie 15:9 NIV in parallel  
Jérémie 15:9 NLT
The mother of seven grows faint and gasps for breath; her sun has gone down while it is yet day. She sits childless now, disgraced and humiliated. And those who are left, I will hand over to the enemy to be killed," says the LORD.
Read Jérémie 15 NLT  |  Read Jérémie 15:9 NLT in parallel  
Jérémie 15:9 OST
Celle qui avait enfanté sept fils languit; elle rend l'esprit; son soleil se couche quand il est encore jour; elle est honteuse et confuse. Ceux qui lui restent, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, dit l'Éternel.
Read Jérémie 15 OST  |  Read Jérémie 15:9 OST in parallel  
Jérémie 15:9 RSV
She who bore seven has languished; she has swooned away; her sun went down while it was yet day; she has been shamed and disgraced. And the rest of them I will give to the sword before their enemies, says the LORD."
Read Jérémie 15 RSV  |  Read Jérémie 15:9 RSV in parallel  
Jérémie 15:9 RIV
Colei che avea partorito sette figliuoli è languente, esala lo spirito; il suo sole tramonta mentr’è giorno ancora; è coperta di vergogna, di confusione; e il rimanente di loro io lo do in balìa della spada de’ loro nemici, dice l’Eterno".
Read Jérémie 15 RIV  |  Read Jérémie 15:9 RIV in parallel  
Jérémie 15:9 SEV
Se enflaqueció la que dio a luz siete; se llenó de dolor su alma; su sol se le puso siendo aún de día; se avergonzó y se llenó de confusión; y lo que de ella quedare, lo entregaré a cuchillo delante de sus enemigos, dijo el SEÑOR.
Read Jérémie 15 SEV  |  Read Jérémie 15:9 SEV in parallel  
Jérémie 15:9 SVV
Zij, die zeven baarde, is zwak geworden; zij heeft haar ziel uitgeblazen, haar zon is ondergegaan, als het nog dag was; zij is beschaamd en schaamrood geworden; en hunlieder overblijfsel zal Ik aan het zwaard overgeven, voor het aangezicht hunner vijanden, spreekt de HEERE.
Read Jérémie 15 SVV  |  Read Jérémie 15:9 SVV in parallel  
Jérémie 15:9 DBY
She that hath borne seven languisheth, she hath given up the ghost; her sun is gone down while it is yet day; she is put to shame and confounded. And the residue of them will I give up to the sword before their enemies, saith Jehovah.
Read Jérémie 15 DBY  |  Read Jérémie 15:9 DBY in parallel  
Jérémie 15:9 VUL
infirmata est quae peperit septem defecit anima eius occidit ei sol cum adhuc esset dies confusa est et erubuit et residuos eius in gladium dabo in conspectu inimicorum eorum ait Dominus
Read Jérémie 15 VUL  |  Read Jérémie 15:9 VUL in parallel  
Jérémie 15:9 MSG
A mother of seven falls to the ground, gasping for breath, Robbed of her children in their prime. Her sun sets at high noon! Then I'll round up any of you that are left alive and see that you're killed by your enemies." God's Decree. Giving Everything Away for Nothing
Read Jérémie 15 MSG  |  Read Jérémie 15:9 MSG in parallel  
Jérémie 15:9 WBT
She that hath borne seven languisheth: she hath resigned her breath; her sun is gone down while [it was] yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.
Read Jérémie 15 WBT  |  Read Jérémie 15:9 WBT in parallel  
Jérémie 15:9 TMB
She that hath borne seven languisheth; she hath given up the ghost. Her sun is gone down while it was yet day; she hath been ashamed and confounded; and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies," saith the LORD.
Read Jérémie 15 TMB  |  Read Jérémie 15:9 TMB in parallel  
Jérémie 15:9 TNIV
The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
Read Jérémie 15 TNIV  |  Read Jérémie 15:9 TNIV in parallel  
Jérémie 15:9 WEB
She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been put to shame and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, says Yahweh.
Read Jérémie 15 WEB  |  Read Jérémie 15:9 WEB in parallel  
Jérémie 15:9 WYC
She was sick that childed seven, her soul failed; the sun went down to her, when day was yet. She was shamed, and was ashamed; and I shall give the residue thereof into sword in the sight of their enemies, saith the Lord. (She was sick who gave birth to seven, her life failed; her sun went down, while it was still daylight. She was shamed, and was ashamed; and I shall give all the rest who be alive unto the sword in the sight of their enemies, saith the Lord.)
Read Jérémie 15 WYC  |  Read Jérémie 15:9 WYC in parallel  
Jérémie 15:9 YLT
Languished hath the bearer of seven, She hath breathed out her spirit, Gone in hath her sun while yet day, It hath been ashamed and confounded, And their residue to the sword I give up before their enemies, An affirmation of Jehovah.
Read Jérémie 15 YLT  |  Read Jérémie 15:9 YLT in parallel  

Jeremiah 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The destruction of the wicked described. (1-9) The prophet laments such messages, and is reproved. (10-14) He supplicates pardon, and is promised protection. (15-21)

Verses 1-9 The Lord declares that even Moses and Samuel must have pleaded in vain. The putting of this as a case, though they should stand before him, shows that they do not, and that saints in heaven do not pray for saints on earth. The Jews were condemned to different kinds of misery by the righteous judgment of God, and the remnant would be driven away, like the chaff, into captivity. Then was the populous city made desolate. Bad examples and misused authority often produce fatal effects, even after men are dead, or have repented of their crimes: this should make all greatly dread being the occasion of sin in others.

Verses 10-14 Jeremiah met with much contempt and reproach, when they ought to have blessed him, and God for him. It is a great and sufficient support to the people of God, that however troublesome their way may be, it shall be well with them in their latter end. God turns to the people. Shall the most hardy and vigorous of their efforts be able to contend with the counsel of God, or with the army of the Chaldeans? Let them hear their doom. The enemy will treat the prophet well. But the people who had great estates would be used hardly. All parts of the country had added to the national guilt; and let each take shame to itself.

Verses 15-21 It is matter of comfort that we have a God, to whose knowledge of all things we may appeal. Jeremiah pleads with God for mercy and relief against his enemies, persecutors, and slanderers. It will be a comfort to God's ministers, when men despise them, if they have the testimony of their own consciences. But he complains, that he found little pleasure in his work. Some good people lose much of the pleasantness of religion by the fretfulness and uneasiness of their natural temper, which they indulge. The Lord called the prophet to cease from his distrust, and to return to his work. If he attended thereto, he might be assured the Lord would deliver him from his enemies. Those who are with God, and faithful to him, he will deliver from trouble or carry through it. Many things appear frightful, which do not at all hurt a real believer in Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use