Compare Translations for Job 39:23

23 A quiver rattles at his side, along with a flashing spear and a lance.
23 Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23 The banging and clanging of quiver and lance don't faze him.
23 "The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.
23 The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
23 The quiver rattles against him, The glittering spear and javelin.
23 The arrows rattle against it, and the spear and javelin flash.
23 Upon it rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
23 The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin.
23 The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
23 Resuena contra él la aljaba, la lanza reluciente y la jabalina.
23 a quiver of arrows flies by him, flashing spear and dagger.
23 a quiver of arrows flies by him, flashing spear and dagger.
23 The [rider's] quiver rattles over it, [his] gleaming spear and javelin.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
23 The weapons which their riders carry rattle and flash in the sun.
23 The weapons which their riders carry rattle and flash in the sun.
23 A quiver of arrows rattles on it along with the flashing spear and javelin.
23 The quiver rattles against him, The flashing spear and the javelin.
23 Contra él suena la aljaba, el resplandor de la lanza y de la pica
23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23 Upon it [the] quiver rattles [along with] [the] flash of [the] spear and [the] short sword.
23 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
23 The bow and sword resound against him; and rage will swallow up the ground:
23 The bag of arrows rattles against the horse's side, along with the flashing spears and swords.
23 Many arrows rattle at their sides. Flashing spears and javelins are also there.
23 Upon it rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
23 Se oye el sonido de las flechas golpeándolo
y brillan las lanzas y las jabalinas.
23 En torno suyo silban las flechas,brillan las lanzas y las jabalinas.
23 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.
23 Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
23 Upon him rattle the quiver, the flashing spear and the javelin.
23 Upon him rattle the quiver, the flashing spear and the javelin.
23 (39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
23 Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23 The quiver rattles against him, The flashing spear and the javelin.
23 An arrow case shall sound upon him; a spear and a shield shall shine.
23 Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.

Job 39:23 Commentaries