Compare Translations for Judges 11:25

Judges 11:25 GW
You're not any better than Balak, son of King Zippor of Moab, are you? Did he ever have a case against Israel? Or did he ever fight against Israel?
Read Judges 11 GW  |  Read Judges 11:25 GW in parallel  
Judges 11:25 KJV
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
Read Judges 11 KJV  |  Read Judges 11:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Judges 11:25 NKJV
And now, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?
Read Judges 11 NKJV  |  Read Judges 11:25 NKJV in parallel  
Judges 11:25 NRS
Now are you any better than King Balak son of Zippor of Moab? Did he ever enter into conflict with Israel, or did he ever go to war with them?
Read Judges 11 NRS  |  Read Judges 11:25 NRS in parallel  
Judges 11:25 WBT
And now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
Read Judges 11 WBT  |  Read Judges 11:25 WBT in parallel  
Judges 11:25 ASV
And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
Read Judges 11 ASV  |  Read Judges 11:25 ASV in parallel  
Judges 11:25 BBE
What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them?
Read Judges 11 BBE  |  Read Judges 11:25 BBE in parallel  
Judges 11:25 CJB
Really, are you better than Balak the son of Tzippor, king of Mo'av? Did he ever pick a quarrel with Isra'el or fight with us?
Read Judges 11 CJB  |  Read Judges 11:25 CJB in parallel  
Judges 11:25 RHE
Unless, perhaps, thou art better than Balac, the son of Sephor, king of Moab: or canst shew that he strove against Israel, and fought against him,
Read Judges 11 RHE  |  Read Judges 11:25 RHE in parallel  
Judges 11:25 ELB
Und nun, bist du etwa besser als Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab? Hat er je mit Israel gerechtet, oder je wider sie gestritten?
Read Judges 11 ELB  |  Read Judges 11:25 ELB in parallel  
Judges 11:25 ESV
Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend against Israel, or did he ever go to war with them?
Read Judges 11 ESV  |  Read Judges 11:25 ESV in parallel  
Judges 11:25 GDB
Ed ora vali tu in alcun modo meglio che Balac, figliuolo di Sippor, re di Moab? contese egli con Israele, o fecegli guerra?
Read Judges 11 GDB  |  Read Judges 11:25 GDB in parallel  
Judges 11:25 GNT
Do you think you are any better than Balak son of Zippor, king of Moab? He never challenged Israel, did he? Did he ever go to war against us?
Read Judges 11 GNT  |  Read Judges 11:25 GNT in parallel  
Judges 11:25 HNV
Now are you anything better than Balak the son of Tzippor, king of Mo'av? did he ever strive against Yisra'el, or did he ever fight against them?
Read Judges 11 HNV  |  Read Judges 11:25 HNV in parallel  
Judges 11:25 CSB
Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
Read Judges 11 CSB  |  Read Judges 11:25 CSB in parallel  
Judges 11:25 BLA
"Ahora pues, ¿eres tú mejor que Balac, hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Acaso luchó él con Israel, o acaso peleó contra ellos?
Read Judges 11 BLA  |  Read Judges 11:25 BLA in parallel  
Judges 11:25 RVR
¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Sephor, rey de Moab? ¿tuvo él cuestión contra Israel, ó hizo guerra contra ellos?
Read Judges 11 RVR  |  Read Judges 11:25 RVR in parallel  
Judges 11:25 LSG
Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contest? avec Isra?l, ou lui a-t-il fait la guerre?
Read Judges 11 LSG  |  Read Judges 11:25 LSG in parallel  
Judges 11:25 LUT
Meinst du, daß du besser recht habest denn Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König? Hat derselbe auch je gerechtet 518heeft oder gestritten wider Israel?
Read Judges 11 LUT  |  Read Judges 11:25 LUT in parallel  
Judges 11:25 NAS
'Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab ? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them?
Read Judges 11 NAS  |  Read Judges 11:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Judges 11:25 NCV
"Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel or fight with the people of Israel?
Read Judges 11 NCV  |  Read Judges 11:25 NCV in parallel  
Judges 11:25 NIRV
Are you better than Balak, the son of Zippor? Balak was the king of Moab. Did he ever argue with Israel? Did he ever fight against them?
Read Judges 11 NIRV  |  Read Judges 11:25 NIRV in parallel  
Judges 11:25 NIV
Are you better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
Read Judges 11 NIV  |  Read Judges 11:25 NIV in parallel  
Judges 11:25 NLT
Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he try to make a case against Israel for disputed land? Did he go to war? No, of course not.
Read Judges 11 NLT  |  Read Judges 11:25 NLT in parallel  
Judges 11:25 OST
Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël?
Read Judges 11 OST  |  Read Judges 11:25 OST in parallel  
Judges 11:25 RSV
Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever go to war with them?
Read Judges 11 RSV  |  Read Judges 11:25 RSV in parallel  
Judges 11:25 RIV
Sei tu forse da più di Balak, figliuolo di Tsippor, re di Moab? Mosse egli querela ad Israele, o gli fece egli guerra?
Read Judges 11 RIV  |  Read Judges 11:25 RIV in parallel  
Judges 11:25 SEV
¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Por ventura tuvo él cuestión contra Israel? ¿Por ventura hizo guerra contra ellos?
Read Judges 11 SEV  |  Read Judges 11:25 SEV in parallel  
Judges 11:25 SVV
Nu voorts, zijt gij veel beter dan Balak, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten? heeft hij ooit met Israel getwist? heeft hij ook ooit tegen hen gekrijgd?
Read Judges 11 SVV  |  Read Judges 11:25 SVV in parallel  
Judges 11:25 DBY
And now art thou indeed better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive with Israel? did he ever fight against them?
Read Judges 11 DBY  |  Read Judges 11:25 DBY in parallel  
Judges 11:25 VUL
nisi forte melior es Balac filio Sepphor rege Moab aut docere potes quod iurgatus sit contra Israhel et pugnaverit contra eum
Read Judges 11 VUL  |  Read Judges 11:25 VUL in parallel  
Judges 11:25 MSG
Do you think you're going to come off better than Balak son of Zippor, the king of Moab? Did he get anywhere in opposing Israel? Did he risk war?
Read Judges 11 MSG  |  Read Judges 11:25 MSG in parallel  
Judges 11:25 TMB
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them
Read Judges 11 TMB  |  Read Judges 11:25 TMB in parallel  
Judges 11:25 TNIV
Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
Read Judges 11 TNIV  |  Read Judges 11:25 TNIV in parallel  
Judges 11:25 WEB
Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
Read Judges 11 WEB  |  Read Judges 11:25 WEB in parallel  
Judges 11:25 WYC
but in hap thou art better than Balak, the son of Zippor, king of Moab, either thou mayest say, that Balak strived against Israel, and fought against him, (but perhaps thou art better than Balak, the son of Zippor, the king of Moab, or thou mayest say, that Balak contended against Israel, and fought against them,)
Read Judges 11 WYC  |  Read Judges 11:25 WYC in parallel  
Judges 11:25 YLT
`And now, [art] thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?
Read Judges 11 YLT  |  Read Judges 11:25 YLT in parallel  

Judges 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Jephtah and the Gileadites. (1-11) He attempts to make peace. (12-28) Jephthah's vow. He vanquishes the Ammonites. (29-40)

Verses 1-11 Men ought not to be blamed for their parentage, so long as they by their personal merits roll away any reproach. God had forgiven Israel, therefore Jephthah will forgive. He speaks not with confidence of his success, knowing how justly God might suffer the Ammonites to prevail for the further punishment of Israel. Nor does he speak with any confidence at all in himself. If he succeed, it is the Lord delivers them into his hand; he thereby reminds his countrymen to look up to God as the Giver of victory. The same question as here, in fact, is put to those who desire salvation by Christ. If he save you, will ye be willing that he shall rule you? On no other terms will he save you. If he make you happy, shall he make you holy? If he be your helper, shall he be your Head? Jephthah, to obtain a little worldly honour, was willing to expose his life: shall we be discouraged in our Christian warfare by the difficulties we may meet with, when Christ has promised a crown of life to him that overcometh?

Verses 12-28 One instance of the honour and respect we owe to God, as our God, is, rightly to employ what he gives us to possess. Receive it from him, use it for him, and part with it when he calls for it. The whole of this message shows that Jephthah was well acquainted with the books of Moses. His argument was clear, and his demand reasonable. Those who possess the most courageous faith, will be the most disposed for peace, and the readiest to make advances to obtain; but rapacity and ambition often cloak their designs under a plea of equity, and render peaceful endeavours of no avail.

Verses 29-40 Several important lessons are to be learned from Jephthah's vow. 1. There may be remainders of distrust and doubting, even in the hearts of true and great believers. 2. Our vows to God should not be as a purchase of the favour we desire, but to express gratitude to him. 3. We need to be very well-advised in making vows, lest we entangle ourselves. 4. What we have solemnly vowed to God, we must perform, if it be possible and lawful, though it be difficult and grievous to us. 5. It well becomes children, obediently and cheerfully to submit to their parents in the Lord. It is hard to say what Jephthah did in performance of his vow; but it is thought that he did not offer his daughter as a burnt-offering. Such a sacrifice would have been an abomination to the Lord; it is supposed she was obliged to remain unmarried, and apart from her family. Concerning this and some other such passages in the sacred history, about which learned men are divided and in doubt, we need not perplex ourselves; what is necessary to our salvation, thanks be to God, is plain enough. If the reader recollects the promise of Christ concerning the teaching of the Holy Spirit, and places himself under this heavenly Teacher, the Holy Ghost will guide to all truth in every passage, so far as it is needful to be understood.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use