Compare Translations for Judges 16:16

16 Because she nagged him day after day and pled with him until she wore him out,
16 And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
16 She kept at it day after day, nagging and tormenting him. Finally, he was fed up - he couldn't take another minute of it.
16 It came about when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.
16 With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
16 And it came to pass, when she pestered him daily with her words and pressed him, so that his soul was vexed to death,
16 She tormented him with her nagging day after day until he was sick to death of it.
16 Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.
16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
16 So day after day she gave him no peace, for ever questioning him till his soul was troubled to death.
16 She nagged him with her words day after day and begged him until he became worn out to the point of death.
16 She nagged him with her words day after day and begged him until he became worn out to the point of death.
16 Every day she kept nagging at him and pressing at him, till it bothered him to death,
16 And it came to pass when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was vexed unto death;
16 She kept on asking him, day after day. He got so sick and tired of her bothering him about it
16 She kept on asking him, day after day. He got so sick and tired of her bothering him about it
16 Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.
16 It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed to death.
16 And it came to pass that, pressing and grinding him daily with her words, his soul was reduced unto mortal anguish.
16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death ;
16 And because she nagged him day after day with her words, and pestered him, {his soul grew impatient to the point of death}.
16 And it came to pass as she pressed him sore with her words continually, and straitened him, that his spirit failed almost to death.
16 She kept bothering Samson about his secret day after day until he felt he was going to die!
16 She continued to pester him day after day. She nagged him until he was sick and tired of it.
16 Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.
16 And when she pressed him much, and continually hung upon him for many days, giving him no time to rest, his soul fainted away, and was wearied even unto death.
16 And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
16 And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words and urged him, so that his soul was vexed unto death,
16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words and urged him, so that his soul was vexed unto death,
16 cumque molesta ei esset et per multos dies iugiter adhereret spatium ad quietem non tribuens defecit anima eius et ad mortem usque lassata est
16 cumque molesta ei esset et per multos dies iugiter adhereret spatium ad quietem non tribuens defecit anima eius et ad mortem usque lassata est
16 And it came to pass when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed to death;
16 It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed to death.
16 And when she was dis-easeful to him, and cleaved to him continually by many days, and to him gave no space to rest, his life failed, and was made weary unto the death. (And when she had made his life miserable, and continually cleaved to him for many days, and gave him no time for any rest, his strength, or his resolve, failed, and he was made weary unto the death.)
16 And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,

Judges 16:16 Commentaries