Compare Translations for Giudici 4:11

Giudici 4:11 BBE
Now Heber the Kenite, separating himself from the rest of the Kenites, from the children of Hobab, the brother-in-law of Moses, had put up his tent as far away as the oak-tree in Zaanannim, by Kedesh.
Read Giudici 4 BBE  |  Read Giudici 4:11 BBE in parallel  
Giudici 4:11 ESV
Now Heber the Kenite had separated from the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
Read Giudici 4 ESV  |  Read Giudici 4:11 ESV in parallel  
Giudici 4:11 GDB
Or Heber Cheneo, partitosi da’ Chenei, ch’erano de’ discendenti di Hobab, suocero di Mosè, avea tesi i suoi padiglioni fino al querceto di Saanaim, ch’è vicin di Chedes.
Read Giudici 4 GDB  |  Read Giudici 4:11 GDB in parallel  
Giudici 4:11 KJV
Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
Read Giudici 4 KJV  |  Read Giudici 4:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Giudici 4:11 NKJV
Now Heber the Kenite, of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent near the terebinth tree at Zaanaim, which is beside Kedesh.
Read Giudici 4 NKJV  |  Read Giudici 4:11 NKJV in parallel  
Giudici 4:11 ASV
Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
Read Giudici 4 ASV  |  Read Giudici 4:11 ASV in parallel  
Giudici 4:11 CJB
Now Hever the Keini had cut himself off from the rest of Kayin, the descendants of Hovav Moshe's father-in-law; he had pitched his tent near the oak at Tza'ananim, which is close to Kedesh.
Read Giudici 4 CJB  |  Read Giudici 4:11 CJB in parallel  
Giudici 4:11 RHE
Now Haber, the Cinite, had some time before departed from the rest of the Cinites, his brethren, the sons of Hobab, the kinsman of Moses: and had pitched his tents unto the valley, which is called Sennim, and was near Cedes.
Read Giudici 4 RHE  |  Read Giudici 4:11 RHE in parallel  
Giudici 4:11 ELB
(Heber aber, der Keniter, hatte sich von den Kenitern, den Kindern Hobabs, des Schwagers Moses, getrennt; und er hatte seine Zelte aufgeschlagen bis an die Terebinthe zu Zaanannim, das neben Kedes liegt.)
Read Giudici 4 ELB  |  Read Giudici 4:11 ELB in parallel  
Giudici 4:11 GW
Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses' father-in-law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.
Read Giudici 4 GW  |  Read Giudici 4:11 GW in parallel  
Giudici 4:11 GNT
In the meantime Heber the Kenite had set up his tent close to Kedesh near the oak tree at Zaanannim. He had moved away from the other Kenites, the descendants of Hobab, the brother-in-law of Moses.
Read Giudici 4 GNT  |  Read Giudici 4:11 GNT in parallel  
Giudici 4:11 HNV
Now Hever the Keni had separated himself from the Kinim, even from the children of Hovav the brother-in-law of Moshe, and had pitched his tent as far as the oak in Tza`anannim, which is by Kedesh.
Read Giudici 4 HNV  |  Read Giudici 4:11 HNV in parallel  
Giudici 4:11 CSB
Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses' father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
Read Giudici 4 CSB  |  Read Giudici 4:11 CSB in parallel  
Giudici 4:11 BLA
Y Heber ceneo, se había separado de los ceneos, de los hijos de Hobab, suegro de Moisés, y había plantado su tienda cerca de la encina en Zaanaim, que está junto a Cedes.
Read Giudici 4 BLA  |  Read Giudici 4:11 BLA in parallel  
Giudici 4:11 RVR
Y Heber Cineo, de los hijos de Hobab suegro de Moisés, se había apartado de los Cineos, y puesto su tienda hasta el valle de Zaananim, que está junto á Cedes.
Read Giudici 4 RVR  |  Read Giudici 4:11 RVR in parallel  
Giudici 4:11 LSG
H?ber, le K?nien, s'?tait s?par? des K?niens, des fils de Hobab, beau-p?re de Mo?se, et il avait dress? sa tente jusqu'au ch?ne de Tsaanna?m, pr?s de K?desch.
Read Giudici 4 LSG  |  Read Giudici 4:11 LSG in parallel  
Giudici 4:11 LUT
(Heber aber, der Keniter, war von den Kenitern, von den Kindern Hobabs, Mose's Schwagers, weggezogen und hatte seine Hütte aufgeschlagen bei den Eichen zu Zaanannim neben Kedes.)
Read Giudici 4 LUT  |  Read Giudici 4:11 LUT in parallel  
Giudici 4:11 NAS
Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
Read Giudici 4 NAS  |  Read Giudici 4:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Giudici 4:11 NCV
Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law. Heber had put up his tent by the great tree in Zaanannim, near Kedesh.
Read Giudici 4 NCV  |  Read Giudici 4:11 NCV in parallel  
Giudici 4:11 NIRV
Heber, the Kenite, had left the other Kenites. They came from the family line of Hobab. He was the brother-in-law of Moses. Heber set up his tent by the large tree in Zaanannim near Kedesh.
Read Giudici 4 NIRV  |  Read Giudici 4:11 NIRV in parallel  
Giudici 4:11 NIV
Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
Read Giudici 4 NIV  |  Read Giudici 4:11 NIV in parallel  
Giudici 4:11 NLT
Now Heber the Kenite, a descendant of Moses' brother-in-law Hobab, had moved away from the other members of his tribe and pitched his tent by the Oak of Zaanannim, near Kedesh.
Read Giudici 4 NLT  |  Read Giudici 4:11 NLT in parallel  
Giudici 4:11 NRS
Now Heber the Kenite had separated from the other Kenites, that is, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had encamped as far away as Elon-bezaanannim, which is near Kedesh.
Read Giudici 4 NRS  |  Read Giudici 4:11 NRS in parallel  
Giudici 4:11 OST
Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès.
Read Giudici 4 OST  |  Read Giudici 4:11 OST in parallel  
Giudici 4:11 RSV
Now Heber the Ken'ite had separated from the Ken'ites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Za-anan'nim, which is near Kedesh.
Read Giudici 4 RSV  |  Read Giudici 4:11 RSV in parallel  
Giudici 4:11 RIV
Or Heber, il Keneo, s’era separato dai Kenei, discendenti di Hobab, suocero di Mosè, e avea piantate le sue tende fino al querceto di Tsaannaim, ch’è presso a Kades.
Read Giudici 4 RIV  |  Read Giudici 4:11 RIV in parallel  
Giudici 4:11 SEV
Y Heber cineo, de los hijos de Hobab suegro de Moisés, se había apartado de los ceneos, y puesto su tienda hasta el valle de Zaanaim, que está junto a Cedes.
Read Giudici 4 SEV  |  Read Giudici 4:11 SEV in parallel  
Giudici 4:11 SVV
Heber nu, de Keniet, had zich afgezonderd van Kain, uit de kinderen van Hobab, Mozes schoonvader; en hij had zijn tenten opgeslagen tot aan den eik in Zaanaim, die bij Kedes is.
Read Giudici 4 SVV  |  Read Giudici 4:11 SVV in parallel  
Giudici 4:11 DBY
(Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak of Zaannaim, which is by Kedesh.)
Read Giudici 4 DBY  |  Read Giudici 4:11 DBY in parallel  
Giudici 4:11 VUL
Aber autem Cineus recesserat quondam a ceteris Cineis fratribus suis filiis Obab cognati Mosi et tetenderat tabernacula usque ad vallem quae vocatur Sennim et erat iuxta Cedes
Read Giudici 4 VUL  |  Read Giudici 4:11 VUL in parallel  
Giudici 4:11 MSG
It happened that Heber the Kenite had parted company with the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' in-law. He was now living at Zaanannim Oak near Kedesh.
Read Giudici 4 MSG  |  Read Giudici 4:11 MSG in parallel  
Giudici 4:11 WBT
Now Heber the Kenite, [who was] of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent to the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.
Read Giudici 4 WBT  |  Read Giudici 4:11 WBT in parallel  
Giudici 4:11 TMB
(Now Heber the Kenite, who was of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.)
Read Giudici 4 TMB  |  Read Giudici 4:11 TMB in parallel  
Giudici 4:11 TNIV
Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
Read Giudici 4 TNIV  |  Read Giudici 4:11 TNIV in parallel  
Giudici 4:11 WEB
Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
Read Giudici 4 WEB  |  Read Giudici 4:11 WEB in parallel  
Giudici 4:11 WYC
Forsooth Heber of (the) Kenites had parted (company) some time (ago) from other Kenites his brethren, [the] sons of Hobab, the father of Moses? wife; and he had set forth tabernacles till to the valley, which is called Zaanaim, and was beside Kedesh (and he pitched his tent in the Zaanaim Valley, which was beside Kedesh).
Read Giudici 4 WYC  |  Read Giudici 4:11 WYC in parallel  
Giudici 4:11 YLT
And Heber the Kenite hath been separated from the Kenite, from the sons of Hobab father-in-law of Moses, and he stretcheth out his tent unto the oak in Zaanaim, which [is] by Kedesh.
Read Giudici 4 YLT  |  Read Giudici 4:11 YLT in parallel  

Judges 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Israel again revolts, and is oppressed by Jabin. (1-3) Deborah concerts their deliverance with Barak. (4-9) Sisera defeated. (10-16) Sisera put to death by Jael. (17-24)

1-3. The land had rest for eighty years, which should have confirmed them in their religion; but it made them secure, and indulge their lusts. Thus the prosperity of fools destroys them. Jabin and his general Sisera, mightily oppressed Israel. This enemy was nearer than any of the former. Israel cried unto the Lord, when distress drove them to him, and they saw no other way of relief. Those who slight God in prosperity, will find themselves under a necessity of seeking him in trouble.

Verses 4-9 Deborah was a prophetess; one instructed in Divine knowledge by the inspiration of the Spirit of God. She judged Israel as God's mouth to them; correcting abuses, and redressing grievances. By God's direction, she ordered Barak to raise an army, and engage Jabin's forces. Barak insisted much upon her presence. Deborah promised to go with him. She would not send him where she would not go herself. Those who in God's name call others to their duty, should be ready to assist them in it. Barak values the satisfaction of his mind, and the good success of his enterprise, more than mere honour.

10-16. Siser's confidence was chiefly in his chariots. But if we have ground to hope that God goes before us, we may go on with courage and cheerfulness. Be not dismayed at the difficulties thou meetest with in resisting Satan, in serving God, or suffering for him; for is not the Lord gone before thee? Follow him then fully. Barak went down, though upon the plain the iron chariots would have advantage against him: he quitted the mountain in dependence on the Divine power; for in the Lord alone is the salvation of his people, ( Jeremiah 3:23 ) . He was not deceived in his confidence. When God goes before us in our spiritual conflicts, we must bestir ourselves; and when, by his grace, he gives us some success against the enemies of our souls, we must improve it by watchfulness and resolution.

Verses 17-24 Sisera's chariots had been his pride and his confidence. Thus are those disappointed who rest on the creature; like a broken reed, it not only breaks under them, but pierces them with many sorrows. The idol may quickly become a burden, Isa. 46:1 ; what we were sick for, God can make us sick of. It is probable that Jael really intended kindness to Sisera; but by a Divine impulse she was afterwards led to consider him as the determined enemy of the Lord and of his people, and to destroy him. All our connexions with God's enemies must be broken off, if we would have the Lord for our God, and his people for our people. He that had thought to have destroyed Israel with his many iron chariots, is himself destroyed with one iron nail. Thus the weak things of the world confound the mighty. The Israelites would have prevented much mischief, if they had sooner destroyed the Canaanites, as God commanded and enabled them: but better be wise late, and buy wisdom by experience, than never be wise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use