Compare Translations for Judges 4:21

Judges 4:21 BBE
Then Jael, Heber's wife, took a tent-pin and a hammer and went up to him quietly, driving the pin into his head, and it went through his head into the earth, for he was in a deep sleep from weariness; and so he came to his end.
Read Judges 4 BBE  |  Read Judges 4:21 BBE in parallel  
Judges 4:21 LUT
Da nahm Jael, das Weib Hebers, einen Nagel von der Hütte und einen Hammer in ihre Hand und ging leise zu ihm hinein und schlug ihm den Nagel durch seine Schläfe, daß er in die Erde drang. Er aber war entschlummert, ward ohnmächtig und starb.
Read Judges 4 LUT  |  Read Judges 4:21 LUT in parallel  
Judges 4:21 NAS
But Jael, Heber's wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground ; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
Read Judges 4 NAS  |  Read Judges 4:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Judges 4:21 NIV
But Jael, Heber's wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
Read Judges 4 NIV  |  Read Judges 4:21 NIV in parallel  
Judges 4:21 ASV
Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
Read Judges 4 ASV  |  Read Judges 4:21 ASV in parallel  
Judges 4:21 CJB
But when he was deeply asleep, Ya'el the wife of Hever took a tent peg and a hammer in her hand, crept in to him quietly and drove the tent peg into his temple, right through to the ground; so that he died without waking up.
Read Judges 4 CJB  |  Read Judges 4:21 CJB in parallel  
Judges 4:21 RHE
So Jahel, Haber’s wife, took a nail of the tent, and taking also a hammer: and going in softly, and with silence, she put the nail upon the temples of his head, and striking it with the hammer, drove it through his brain fast into the ground: and so passing from deep sleep to death, he fainted away and died.
Read Judges 4 RHE  |  Read Judges 4:21 RHE in parallel  
Judges 4:21 ELB
Und Jael, das Weib Hebers, nahm einen Zeltpflock und faßte den Hammer in ihre Hand, und sie kam leise zu ihm und schlug den Pflock durch seine Schläfe, daß er in die Erde drang. Er war nämlich in einen tiefen Schlaf gefallen und war ermattet, und er starb.
Read Judges 4 ELB  |  Read Judges 4:21 ELB in parallel  
Judges 4:21 ESV
But Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand. Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness. So he died.
Read Judges 4 ESV  |  Read Judges 4:21 ESV in parallel  
Judges 4:21 GDB
Ma Iael, moglie di Heber, prese un piuolo del padiglione; e, messosi un martello in mano, venne a Sisera pianamente, e gli cacciò il piuolo nella tempia, sì ch’esso si ficcò in terra. Or Sisera era profondamente addormentato e stanco. E così egli morì.
Read Judges 4 GDB  |  Read Judges 4:21 GDB in parallel  
Judges 4:21 GW
When Sisera had fallen sound asleep from exhaustion, Jael, Heber's wife, took a tent peg and walked quietly toward him with a hammer in her hand. She hammered the tent peg through his temples into the ground. So Sisera died.
Read Judges 4 GW  |  Read Judges 4:21 GW in parallel  
Judges 4:21 GNT
Sisera was so tired that he fell sound asleep. Then Jael took a hammer and a tent peg, quietly went up to him, and killed him by driving the peg right through the side of his head and into the ground.
Read Judges 4 GNT  |  Read Judges 4:21 GNT in parallel  
Judges 4:21 HNV
Then Ya`el Hever's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
Read Judges 4 HNV  |  Read Judges 4:21 HNV in parallel  
Judges 4:21 CSB
While he was sleeping from exhaustion, Heber's wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died.
Read Judges 4 CSB  |  Read Judges 4:21 CSB in parallel  
Judges 4:21 KJV
Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary . So he died .
Read Judges 4 KJV  |  Read Judges 4:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Judges 4:21 BLA
Pero Jael, mujer de Heber, tomó una estaca de la tienda y tomando en la mano un martillo, se le acercó silenciosamente y le clavó la estaca en las sienes, la cual penetró en la tierra, pues él estaba profundamente dormido y agotado, y murió.
Read Judges 4 BLA  |  Read Judges 4:21 BLA in parallel  
Judges 4:21 RVR
Y Jael, mujer de Heber, tomó una estaca de la tienda, y poniendo un mazo en su mano, vino á él calladamente, y metióle la estaca por las sienes, y enclavólo en la tierra, pues él estaba cargado de sueño y cansado; y así murió.
Read Judges 4 RVR  |  Read Judges 4:21 RVR in parallel  
Judges 4:21 LSG
Ja?l, femme de H?ber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s'approcha de lui doucement, et lui enfon?a dans la tempe le pieu, qui p?n?tra en terre. Il ?tait profond?ment endormi et accabl? de fatigue; et il mourut.
Read Judges 4 LSG  |  Read Judges 4:21 LSG in parallel  
Judges 4:21 NCV
But Jael, the wife of Heber, took a tent peg and a hammer and quietly went to Sisera. Since he was very tired, he was in a deep sleep. She hammered the tent peg through the side of Sisera's head and into the ground. And so Sisera died.
Read Judges 4 NCV  |  Read Judges 4:21 NCV in parallel  
Judges 4:21 NIRV
But Heber's wife Jael picked up a tent stake and a hammer. She went quietly over to Sisera. He was lying there, fast asleep. He was very tired. She drove the stake through his head right into the ground. So he died.
Read Judges 4 NIRV  |  Read Judges 4:21 NIRV in parallel  
Judges 4:21 NKJV
Then Jael, Heber's wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. So he died.
Read Judges 4 NKJV  |  Read Judges 4:21 NKJV in parallel  
Judges 4:21 NLT
But when Sisera fell asleep from exhaustion, Jael quietly crept up to him with a hammer and tent peg. Then she drove the tent peg through his temple and into the ground, and so he died.
Read Judges 4 NLT  |  Read Judges 4:21 NLT in parallel  
Judges 4:21 NRS
But Jael wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, until it went down into the ground—he was lying fast asleep from weariness—and he died.
Read Judges 4 NRS  |  Read Judges 4:21 NRS in parallel  
Judges 4:21 OST
Mais Jaël, femme de Héber, saisit un clou de la tente; et, prenant en main le marteau, elle vint à lui doucement, et lui transperça la tempe avec ce clou, qui s'enfonça en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.
Read Judges 4 OST  |  Read Judges 4:21 OST in parallel  
Judges 4:21 RSV
But Ja'el the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, till it went down into the ground, as he was lying fast asleep from weariness. So he died.
Read Judges 4 RSV  |  Read Judges 4:21 RSV in parallel  
Judges 4:21 RIV
Allora Jael, moglie di Heber, prese un piuolo della tenda; e, dato di piglio al martello, venne pian piano a lui, e gli piantò il piuolo nella tempia sì ch’esso penetrò in terra. Egli era profondamente addormentato e sfinito; e morì.
Read Judges 4 RIV  |  Read Judges 4:21 RIV in parallel  
Judges 4:21 SEV
Y Jael, mujer de Heber, tomó la estaca de la tienda, y poniendo un mazo en su mano, vino a él calladamente, y le metió la estaca por las sienes, y la enclavó en la tierra, pues él estaba cargado de sueño y cansado; y así murió.
Read Judges 4 SEV  |  Read Judges 4:21 SEV in parallel  
Judges 4:21 SVV
Daarna nam Jael, de huisvrouw van Heber, een nagel der tent, en greep een hamer in haar hand, en ging stilletjes tot hem in, en dreef den nagel in den slaap zijns hoofds, dat hij in de aarde vast werd; hij nu was met een diepen slaap bevangen en vermoeid, en stierf.
Read Judges 4 SVV  |  Read Judges 4:21 SVV in parallel  
Judges 4:21 DBY
And Jael Heber's wife took a tent-pin, and took the hammer in her hand, and went softly to him, and smote the pin into his temples, and it penetrated into the ground; for he had fallen into a deep sleep and was faint; and he died.
Read Judges 4 DBY  |  Read Judges 4:21 DBY in parallel  
Judges 4:21 VUL
tulit itaque Iahel uxor Aber clavum tabernaculi adsumens pariter malleum et ingressa abscondite et cum silentio posuit supra tempus capitis eius clavum percussumque malleo defixit in cerebrum usque ad terram qui soporem morti socians defecit et mortuus est
Read Judges 4 VUL  |  Read Judges 4:21 VUL in parallel  
Judges 4:21 MSG
Then while he was fast asleep from exhaustion, Jael wife of Heber took a tent peg and hammer, tiptoed toward him, and drove the tent peg through his temple and all the way into the ground. He convulsed and died.
Read Judges 4 MSG  |  Read Judges 4:21 MSG in parallel  
Judges 4:21 WBT
Then Jael, Heber's wife, took a nail of the tent, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep, and weary. So he died.
Read Judges 4 WBT  |  Read Judges 4:21 WBT in parallel  
Judges 4:21 TMB
Then Jael, Heber's wife, took a nail of the tent and took a hammer in her hand, and went softly unto him and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground; for he was fast asleep and weary. So he died.
Read Judges 4 TMB  |  Read Judges 4:21 TMB in parallel  
Judges 4:21 TNIV
But Jael, Heber's wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
Read Judges 4 TNIV  |  Read Judges 4:21 TNIV in parallel  
Judges 4:21 WEB
Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
Read Judges 4 WEB  |  Read Judges 4:21 WEB in parallel  
Judges 4:21 WYC
And so Jael, the wife of Heber, took a nail of the tabernacle, and she took also an hammer; and she entered privily, and with silence she put the nail upon the temple of his head, and she fastened the nail smitten with the hammer into his brain, unto the earth; and he slept, and died together, and he failed life, and was dead. (And then Jael, Heber's wife, got a tent peg, and she also got a hammer; and she quietly entered, and silently put the peg on the temple of his head, and struck it with the hammer into his brain, and she fastened the other end of the peg into the ground; and so he died in his sleep, yea, his life failed, and he died.)
Read Judges 4 WYC  |  Read Judges 4:21 WYC in parallel  
Judges 4:21 YLT
And Jael wife of Heber taketh the pin of the tent, and taketh the hammer in her hand, and goeth unto him gently, and striketh the pin into his temples, and it fasteneth in the earth -- and he hath been fast asleep, and is weary -- and he dieth.
Read Judges 4 YLT  |  Read Judges 4:21 YLT in parallel  

Judges 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Israel again revolts, and is oppressed by Jabin. (1-3) Deborah concerts their deliverance with Barak. (4-9) Sisera defeated. (10-16) Sisera put to death by Jael. (17-24)

1-3. The land had rest for eighty years, which should have confirmed them in their religion; but it made them secure, and indulge their lusts. Thus the prosperity of fools destroys them. Jabin and his general Sisera, mightily oppressed Israel. This enemy was nearer than any of the former. Israel cried unto the Lord, when distress drove them to him, and they saw no other way of relief. Those who slight God in prosperity, will find themselves under a necessity of seeking him in trouble.

Verses 4-9 Deborah was a prophetess; one instructed in Divine knowledge by the inspiration of the Spirit of God. She judged Israel as God's mouth to them; correcting abuses, and redressing grievances. By God's direction, she ordered Barak to raise an army, and engage Jabin's forces. Barak insisted much upon her presence. Deborah promised to go with him. She would not send him where she would not go herself. Those who in God's name call others to their duty, should be ready to assist them in it. Barak values the satisfaction of his mind, and the good success of his enterprise, more than mere honour.

10-16. Siser's confidence was chiefly in his chariots. But if we have ground to hope that God goes before us, we may go on with courage and cheerfulness. Be not dismayed at the difficulties thou meetest with in resisting Satan, in serving God, or suffering for him; for is not the Lord gone before thee? Follow him then fully. Barak went down, though upon the plain the iron chariots would have advantage against him: he quitted the mountain in dependence on the Divine power; for in the Lord alone is the salvation of his people, ( Jeremiah 3:23 ) . He was not deceived in his confidence. When God goes before us in our spiritual conflicts, we must bestir ourselves; and when, by his grace, he gives us some success against the enemies of our souls, we must improve it by watchfulness and resolution.

Verses 17-24 Sisera's chariots had been his pride and his confidence. Thus are those disappointed who rest on the creature; like a broken reed, it not only breaks under them, but pierces them with many sorrows. The idol may quickly become a burden, Isa. 46:1 ; what we were sick for, God can make us sick of. It is probable that Jael really intended kindness to Sisera; but by a Divine impulse she was afterwards led to consider him as the determined enemy of the Lord and of his people, and to destroy him. All our connexions with God's enemies must be broken off, if we would have the Lord for our God, and his people for our people. He that had thought to have destroyed Israel with his many iron chariots, is himself destroyed with one iron nail. Thus the weak things of the world confound the mighty. The Israelites would have prevented much mischief, if they had sooner destroyed the Canaanites, as God commanded and enabled them: but better be wise late, and buy wisdom by experience, than never be wise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use