Compare Translations for Lamentations 1:9

Lamentations 1:9 BBE
In her skirts were her unclean ways; she gave no thought to her end; and her fall has been a wonder; she has no comforter: see her sorrow, O Lord; for the attacker is lifted up.
Read Lamentations 1 BBE  |  Read Lamentations 1:9 BBE in parallel  
Lamentations 1:9 GNT
Her uncleanness was easily seen, but she showed no concern for her fate. Her downfall was terrible; no one can comfort her. Her enemies have won, and she cries to the Lord for mercy.
Read Lamentations 1 GNT  |  Read Lamentations 1:9 GNT in parallel  
Lamentations 1:9 KJV
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter . O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
Read Lamentations 1 KJV  |  Read Lamentations 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:9 NKJV
Her uncleanness is in her skirts; She did not consider her destiny; Therefore her collapse was awesome; She had no comforter. "O Lord, behold my affliction, For the enemy is exalted!"
Read Lamentations 1 NKJV  |  Read Lamentations 1:9 NKJV in parallel  
Lamentations 1:9 NRS
Her uncleanness was in her skirts; she took no thought of her future; her downfall was appalling, with none to comfort her. "O Lord, look at my affliction, for the enemy has triumphed!"
Read Lamentations 1 NRS  |  Read Lamentations 1:9 NRS in parallel  
Lamentations 1:9 ASV
Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself.
Read Lamentations 1 ASV  |  Read Lamentations 1:9 ASV in parallel  
Lamentations 1:9 CJB
Her filthiness was in her skirts; she gave no thought to how it would end. Hence her astounding downfall, with no one to console her. "Look, ADONAI, how I suffer; for the foe has triumphed!"
Read Lamentations 1 CJB  |  Read Lamentations 1:9 CJB in parallel  
Lamentations 1:9 RHE
Teth. Her filthiness is on her feet, and she hath not remembered her end; she is wonderfully cast down, not having a comforter: behold, O Lord, my affliction, because the enemy is lifted up.
Read Lamentations 1 RHE  |  Read Lamentations 1:9 RHE in parallel  
Lamentations 1:9 ELB
Ihre Unreinigkeit ist an ihren Säumen; sie hat ihr Ende nicht bedacht und ist wunderbar heruntergekommen: Da ist niemand, der sie tröste. Sieh, Jehova, mein Elend, denn der Feind hat großgetan!
Read Lamentations 1 ELB  |  Read Lamentations 1:9 ELB in parallel  
Lamentations 1:9 ESV
Her uncleanness was in her skirts; she took no thought of her future; therefore her fall is terrible; she has no comforter. "O LORD, behold my affliction, for the enemy has triumphed!"
Read Lamentations 1 ESV  |  Read Lamentations 1:9 ESV in parallel  
Lamentations 1:9 GDB
La sua lordura è stata ne’ suoi lembi; non si è ricordata della sua fine; È maravigliosamente scaduta; non ha alcuno che la consoli; Signore, riguarda alla mia afflizione; Perciocchè il nemico si è innalzato.
Read Lamentations 1 GDB  |  Read Lamentations 1:9 GDB in parallel  
Lamentations 1:9 GW
Jerusalem's own filth [covers] its clothes. It gave no thought to its future. Its downfall was shocking. No one offers it comfort. 'O LORD, look at my suffering, because my enemies have triumphed.'
Read Lamentations 1 GW  |  Read Lamentations 1:9 GW in parallel  
Lamentations 1:9 HNV
Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: See, LORD, my affliction; for the enemy has magnified himself.
Read Lamentations 1 HNV  |  Read Lamentations 1:9 HNV in parallel  
Lamentations 1:9 CSB
Her uncleanness [stains] her skirts. She never considered her end. Her downfall was astonishing; there was no one to comfort her. Lord, look on my affliction, for the enemy triumphs!
Read Lamentations 1 CSB  |  Read Lamentations 1:9 CSB in parallel  
Lamentations 1:9 BLA
Su inmundicia está en sus faldas; no consideró su futuro, y ha caído de manera sorprendente; no hay quien la consuele. Mira, oh SEÑOR, mi aflicción, porque se ha engrandecido el enemigo.
Read Lamentations 1 BLA  |  Read Lamentations 1:9 BLA in parallel  
Lamentations 1:9 RVR
Sus inmundicias en sus faldas; no se acordó de su postrimería: Por tanto ella ha descendido maravillosamente, no tiene consolador. Mira, oh Jehová, mi aflicción, porque el enemigo se ha engrandecido.
Read Lamentations 1 RVR  |  Read Lamentations 1:9 RVR in parallel  
Lamentations 1:9 LSG
La souillure ?tait dans les pans de sa robe, et elle ne songeait pas ? sa fin; Elle est tomb?e d'une mani?re ?tonnante, et nul ne la console. -Vois ma mis?re, ? ?ternel! Quelle arrogance chez l'ennemi! -
Read Lamentations 1 LSG  |  Read Lamentations 1:9 LSG in parallel  
Lamentations 1:9 LUT
Ihr Unflat klebt an ihrem Saum; sie hätte nicht gemeint, daß es ihr zuletzt so gehen würde. Sie ist ja zu greulich heruntergestoßen und hat dazu niemand, der sie tröstet. Ach HERR, siehe an mein Elend; denn der Feind prangt sehr!
Read Lamentations 1 LUT  |  Read Lamentations 1:9 LUT in parallel  
Lamentations 1:9 NAS
Her uncleanness was in her skirts ; She did not consider her future. Therefore she has fallen astonishingly ; She has no comforter. "See, O LORD, my affliction, For the enemy has magnified himself!"
Read Lamentations 1 NAS  |  Read Lamentations 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:9 NCV
She made herself dirty by her sins and did not think about what would happen to her. Her defeat was surprising, and no one could comfort her. She says, "Lord, see how I suffer, because the enemy has won."
Read Lamentations 1 NCV  |  Read Lamentations 1:9 NCV in parallel  
Lamentations 1:9 NIRV
Her skirts are dirty. She didn't think about how things might turn out. Her fall from power amazed everyone. And no one was there to comfort her. She said, "Lord, please pay attention to how much I'm suffering. My enemies have won the battle over me."
Read Lamentations 1 NIRV  |  Read Lamentations 1:9 NIRV in parallel  
Lamentations 1:9 NIV
Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
Read Lamentations 1 NIV  |  Read Lamentations 1:9 NIV in parallel  
Lamentations 1:9 NLT
She defiled herself with immorality with no thought of the punishment that would follow. Now she lies in the gutter with no one to lift her out. "LORD, see my deep misery," she cries. "The enemy has triumphed."
Read Lamentations 1 NLT  |  Read Lamentations 1:9 NLT in parallel  
Lamentations 1:9 OST
Sa souillure était dans les pans de sa robe, et elle ne s'est pas souvenue de sa fin. Elle a été prodigieusement abaissée; elle n'a point de consolateur! Regarde, ô Éternel! mon affliction; car l'ennemi triomphe.
Read Lamentations 1 OST  |  Read Lamentations 1:9 OST in parallel  
Lamentations 1:9 RSV
Her uncleanness was in her skirts; she took no thought of her doom; therefore her fall is terrible, she has no comforter. "O LORD, behold my affliction, for the enemy has triumphed!"
Read Lamentations 1 RSV  |  Read Lamentations 1:9 RSV in parallel  
Lamentations 1:9 RIV
La sua lordura era nelle pieghe della sua veste; ella non pensava alla sua fine; perciò è caduta in modo sorprendente, non ha chi la consoli. "O Eterno, vedi la mia afflizione, poiché il nemico trionfa!"
Read Lamentations 1 RIV  |  Read Lamentations 1:9 RIV in parallel  
Lamentations 1:9 SEV
Tet : Sus inmundicias están en sus faldas; no se acordó de su postrimería; por tanto, ella ha descendido sorprendentemente, no tiene consolador. Mira, oh SEÑOR, mi aflicción, porque el enemigo se ha engrandecido.
Read Lamentations 1 SEV  |  Read Lamentations 1:9 SEV in parallel  
Lamentations 1:9 SVV
Teth. Haar onreinheid is in haar zomen, zij heeft niet gedacht aan haar uiterste, daarom is zij wonderbaarlijk omlaag gedaald; zij heeft geen trooster. HEERE, zie mijn ellende aan, want de vijand maakt zich groot.
Read Lamentations 1 SVV  |  Read Lamentations 1:9 SVV in parallel  
Lamentations 1:9 DBY
Her impurity was in her skirts, she remembered not her latter end; and she came down wonderfully: she hath no comforter. Jehovah, behold my affliction; for the enemy hath magnified himself.
Read Lamentations 1 DBY  |  Read Lamentations 1:9 DBY in parallel  
Lamentations 1:9 VUL
TETH sordes eius in pedibus eius nec recordata est finis sui deposita est vehementer non habens consolatorem vide Domine adflictionem meam quoniam erectus est inimicus
Read Lamentations 1 VUL  |  Read Lamentations 1:9 VUL in parallel  
Lamentations 1:9 MSG
She played fast and loose with life, she never considered tomorrow, and now she's crashed royally, with no one to hold her hand: "Look at my pain, O God! And how the enemy cruelly struts."
Read Lamentations 1 MSG  |  Read Lamentations 1:9 MSG in parallel  
Lamentations 1:9 WBT
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she hath been wonderfully abased: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
Read Lamentations 1 WBT  |  Read Lamentations 1:9 WBT in parallel  
Lamentations 1:9 TMB
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end. Therefore she came down wondrously; she had no comforter. "O LORD, behold my affliction, for the enemy hath magnified himself!"
Read Lamentations 1 TMB  |  Read Lamentations 1:9 TMB in parallel  
Lamentations 1:9 TNIV
Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
Read Lamentations 1 TNIV  |  Read Lamentations 1:9 TNIV in parallel  
Lamentations 1:9 WEB
Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: See, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.
Read Lamentations 1 WEB  |  Read Lamentations 1:9 WEB in parallel  
Lamentations 1:9 WYC
The filths thereof be in the feet thereof, and it had no mind of her end; it was put down greatly, and had no comforter; Lord, see thou my torment, for the enemy is raised [up]. (Its filths be upon its feet, and it had no thought of its end; it was greatly put down, and it had no comforter; it said, Lord, see thou my torment, for the enemy is raised up against me.)
Read Lamentations 1 WYC  |  Read Lamentations 1:9 WYC in parallel  
Lamentations 1:9 YLT
Her uncleanness [is] in her skirts, She hath not remembered her latter end, And she cometh down wonderfully, There is no comforter for her. See, O Jehovah, mine affliction, For exerted himself hath an enemy.
Read Lamentations 1 YLT  |  Read Lamentations 1:9 YLT in parallel  

Lamentations 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

It is evident that Jeremiah was the author of the Lamentations which bear his name. The book was not written till after the destruction of Jerusalem by the Chaldeans. May we be led to consider sin as the cause of all our calamities, and under trials exercise submission, repentance, faith, and prayer, with the hope of promised deliverance through God's mercy.

The miserable state of Jerusalem, the just consequences of its sins. (1-11) Jerusalem represented as a captive female, lamenting, and seeking the mercy of God. (12-22)

Verses 1-11 The prophet sometimes speaks in his own person; at other times Jerusalem, as a distressed female, is the speaker, or some of the Jews. The description shows the miseries of the Jewish nation. Jerusalem became a captive and a slave, by reason of the greatness of her sins; and had no rest from suffering. If we allow sin, our greatest adversary, to have dominion over us, justly will other enemies also be suffered to have dominion. The people endured the extremities of famine and distress. In this sad condition Jerusalem acknowledged her sin, and entreated the Lord to look upon her case. This is the only way to make ourselves easy under our burdens; for it is the just anger of the Lord for man's transgressions, that has filled the earth with sorrows, lamentations, sickness, and death.

Verses 12-22 Jerusalem, sitting dejected on the ground, calls on those that passed by, to consider whether her example did not concern them. Her outward sufferings were great, but her inward sufferings were harder to bear, through the sense of guilt. Sorrow for sin must be great sorrow, and must affect the soul. Here we see the evil of sin, and may take warning to flee from the wrath to come. Whatever may be learned from the sufferings of Jerusalem, far more may be learned from the sufferings of Christ. Does he not from the cross speak to every one of us? Does he not say, Is it nothing to you, all ye that pass by? Let all our sorrows lead us to the cross of Christ, lead us to mark his example, and cheerfully to follow him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use