Compare Translations for Lamentations 4:15

15 "Stay away! Unclean!" people shouted at them. "Away, away! Don't touch [us]!" So they wandered aimlessly. It was said among the nations, "They can stay here no longer."
15 "Away! Unclean!" people cried at them. "Away! Away! Do not touch!" So they became fugitives and wanderers; people said among the nations, "They shall stay with us no longer."
15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
15 People yell at them, "Get out of here, dirty old men! Get lost, don't touch us, don't infect us!" They have to leave town. They wander off. Nobody wants them to stay here. Everyone knows, wherever they wander, that they've been kicked out of their own hometown.
15 "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us."
15 “Go away! You are unclean!” people cry to them. “Away! Away! Don’t touch us!” When they flee and wander about, people among the nations say, “They can stay here no longer.”
15 They cried out to them, "Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!" When they fled and wandered, Those among the nations said, "They shall no longer dwell here."
15 “Get away!” the people shouted at them. “You’re defiled! Don’t touch us!” So they fled to distant lands and wandered among foreign nations, but none would let them stay.
15 "Away! Unclean!" people shouted at them; "Away! Away! Do not touch!" So they became fugitives and wanderers; it was said among the nations, "They shall stay here no longer."
15 Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn [here].
15 Away! unclean! they were crying out to them, Away! away! let there be no touching: when they went away in flight and wandering, men said among the nations, There is no further resting-place for them.
15 "Go away! Unclean!" was shouted at them, "Go away! Away! Don't touch!" So they fled and wandered around. The nations said, "They can't stay here anymore."
15 "Go away! Unclean!" was shouted at them, "Go away! Away! Don't touch!" So they fled and wandered around. The nations said, "They can't stay here anymore."
15 "Keep away! Unclean!" people shout at them, "Keep away! Away! Don't touch us!"They flee, to wander here and there; but no nation allows them to stay.
15 They cried unto them, Depart! Unclean! Depart! depart, touch not! When they fled away, and wandered about, it was said among the nations, They shall no more sojourn [there].
15 "Get away!" people shouted. "You're defiled! Don't touch me!" So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.
15 "Get away!" people shouted. "You're defiled! Don't touch me!" So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.
15 'Get away! You're unclean,' people yelled at them. 'Get away! Get away! Don't touch anyone.' When they fled and wandered around, the people of the nations said, 'They can't stay here any longer.'
15 Depart you, they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn [here].
15 Samech They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not because they were contaminated; and when they were thrust through, they said among the Gentiles, They shall never dwell here again.
15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart , depart , touch not: when they fled away and wandered , they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
15 "Go away! Defiled!" they shout to them. "Go away! Go away! Do not touch!" so they left, they left; it was said among the nations, "{They will no longer dwell with us}."
15 Eloignez-vous, impurs! leur criait-on, Eloignez-vous, éloignez-vous, ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent çà et là; On dit parmi les nations: Ils n'auront plus leur demeure!
15 SAMECH. Depart ye from the unclean ones: call ye them: depart, depart, touch not: for they are on fire, yea, they stagger: say ye among the nations, They shall no more sojourn .
15 "Go away! You are unclean," people shouted at them. "Get away! Get away! Don't touch us!" So they ran away and wandered. Even the other nations said, "Don't stay here."
15 "Go away! You are 'unclean'!" people cry out to them. "Go away! Get out of here! Don't touch us!" So they run away and wander around. Then people among the nations say, "They can't stay here anymore."
15 "Away! Unclean!" people shouted at them; "Away! Away! Do not touch!" So they became fugitives and wanderers; it was said among the nations, "They shall stay here no longer."
15 On leur criait: Retirez-vous, souillés! Retirez-vous, retirez-vous; ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent çà et là. On dit parmi les nations: Ils n'auront plus leur demeure!
15 Samech. Depart you that are defiled, they cried out to them: Depart, get ye hence, touch not: for they quarrelled, and being removed, they said among the Gentiles: He will no more dwell among them.
15 "Away! Unclean!" men cried at them; "Away! Away! Touch not!" So they became fugitives and wanderers; men said among the nations, "They shall stay with us no longer."
15 "Away! Unclean!" men cried at them; "Away! Away! Touch not!" So they became fugitives and wanderers; men said among the nations, "They shall stay with us no longer."
15 They cried unto them, "Depart ye; it is unclean! Depart, depart, touch not!" When they fled away and wandered, it was said among the heathen, "They shall no more sojourn there."
15 They cried unto them, "Depart ye; it is unclean! Depart, depart, touch not!" When they fled away and wandered, it was said among the heathen, "They shall no more sojourn there."
15 SAMECH recedite polluti clamaverunt eis recedite abite nolite tangere iurgati quippe sunt et commoti dixerunt inter gentes non addet ultra ut habitet in eis
15 SAMECH recedite polluti clamaverunt eis recedite abite nolite tangere iurgati quippe sunt et commoti dixerunt inter gentes non addet ultra ut habitet in eis
15 They cried to them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
15 Depart you, they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn [here].
15 They cried to them, Depart away, ye defouled men, depart ye, go ye away, do not ye touch; forsooth they chided, and were stirred; they said among heathen men (they said among the heathen), God shall no more add to, that he dwell among them.
15 `Turn aside -- unclean,' they called to them, `Turn aside, turn aside, touch not,' For they fled -- yea, they have wandered, They have said among nations: `They do not add to sojourn.'

Lamentations 4:15 Commentaries