Acts 12:8 LEB

8 And the angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals!" And he did so. And he said to him, "Wrap your cloak around you and follow me!"

Study tools for Acts 12:8

  • a 12:1 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • b 12:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • c 12:3 - Literally "now these were the days"
  • d 12:4 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had arrested") which is understood as temporal
  • e 12:4 - Literally "whom"
  • f 12:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • g 12:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 12:4 - Literally "to the people"
  • i 12:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • j 12:7 - Literally "with quickness"
  • k 12:7 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • l 12:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • m 12:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • n 12:10 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had passed") which is understood as temporal
  • o 12:10 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • p 12:11 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • q 12:11 - Literally "the expectation of the people of the Jews"
  • r 12:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("realized") which is understood as temporal
  • s 12:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • t 12:13 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("knocked")
  • u 12:13 - Literally "by name"
  • v 12:14 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • w 12:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("ran in") has been translated as a finite verb
  • x 12:15 - *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect ("kept insisting")
  • y 12:15 - *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect ("kept saying")
  • z 12:16 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("opened") which is understood as temporal
  • { 12:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • | 12:17 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • } 12:17 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • ~ 12:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
  •  12:19 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had searched for") which is understood as temporal
  • € 12:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  •  12:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("questioned") has been translated as a finite verb
  • ‚ 12:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came down") has been translated as a finite verb
  • ƒ 12:20 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("persuading") which is understood as temporal
  • „ 12:20 - Literally "the [one] over the bedroom of the king"
  • … 12:21 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("putting on") which is understood as temporal
  • † 12:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to call out loudly")
  • ‡ 12:23 - Literally "in return for which"
  • ˆ 12:23 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("was") has been translated as a finite verb
  • ‰ 12:24 - *This imperfect verb has been translated as customary ("kept on increasing")
  • Š 12:25 - Some manuscripts read "from"
  • ‹ 12:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had completed") which is understood as temporal
  • Œ 12:25 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  •  12:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation