Acts 25:1 LEB

Paul Appeals to Caesar

1 Now [when] Festus set foot in the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.

References for Acts 25:1

    • a 25:1 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("set foot in") which is understood as temporal

      Study tools for Acts 25:1

      • a 25:1 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("set foot in") which is understood as temporal
      • b 25:3 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("were preparing ") which is understood as causal
      • c 25:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • d 25:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • e 25:5 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go down with") has been translated as a finite verb
      • f 25:6 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had stayed") which is understood as temporal
      • g 25:6 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat down") has been translated as a finite verb
      • h 25:7 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("arrived")
      • i 25:8 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("said in his defense")
      • j 25:9 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("wanted") which is understood as causal
      • k 25:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • l 25:11 - Or "I am in the wrong"
      • m 25:11 - *Here the present tense has been translated as conative ("trying to avoid")
      • n 25:12 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("discussing") which is understood as temporal
      • o 25:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • p 25:12 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • q 25:13 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had passed")
      • r 25:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
      • s 25:16 - Literally "whom"
      • t 25:16 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • u 25:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had assembled")
      • v 25:17 - *Here this participle ("made") has been translated as a finite verb in keeping with English style
      • w 25:17 - *Here "and" is supplied because the two previous participles ("made" and "sat down") have been translated as finite verbs
      • x 25:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("stood up") which is understood as temporal
      • y 25:18 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • z 25:18 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began bringing")
      • { 25:18 - Literally "whom"
      • | 25:20 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was at a loss") which is understood as causal
      • } 25:21 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("appealed")
      • ~ 25:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("gave the order")
      •  25:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("appealed to")
      • € 25:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      •  25:26 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • ‚ 25:26 - Literally "whom"
      • ƒ 25:26 - *Here "[all]" is supplied in the translation to indicate that the pronoun ("you") is plural
      • „ 25:26 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("has taken place")