Best Known Translations
Other Translations

Acts 3:17 LEB

17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.

Study tools for Acts 3:17

  • a 3:2 - Literally "from his mother's womb"
  • b 3:2 - Literally "who," but a new sentence was begun here in the translation in keeping with English style
  • c 3:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • d 3:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • e 3:3 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • f 3:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("looked intently") has been translated as a finite verb
  • g 3:6 - Literally "is not to me"
  • h 3:6 - Some manuscripts have "get up and walk"
  • i 3:8 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around")
  • j 3:8 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • k 3:10 - Some manuscripts have "that [he] himself"
  • l 3:11 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was holding fast to")
  • m 3:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • n 3:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • o 3:13 - Some manuscripts have "the God of Isaac"
  • p 3:13 - Some manuscripts have "the God of Jacob"
  • q 3:13 - Or "[although]"; this genitive absolute construction can be understood as either temporal "[after]" or concessive "[although]"
  • r 3:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • s 3:18 - Or "Messiah"
  • t 3:20 - Or "Messiah"
  • u 3:22 - Some manuscripts have "The Lord your God"
  • v 3:22 - A quotation from Deut 18:15
  • w 3:23 - A quotation from Deut 18:19 and Lev 23:29
  • x 3:24 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • y 3:25 - A quotation from Gen 22:18
  • z 3:26 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had raised up") which is understood as temporal