Acts 15:1-10

The Jerusalem Council

1 And some men came down from Judea [and] began teaching the brothers, "Unless you are circumcised according to the custom [prescribed] by Moses, you cannot be saved."
2 And [after] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue.
3 So they were sent on their way by the church, [and] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.
4 And [when they] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them.
5 But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to command [them] to observe the law of Moses!"
6 Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter.
7 And [after] there was much debate, Peter stood up [and] said to them, "Men [and] brothers, you know that in the early days God chose among you through my mouth [that] the Gentiles should hear the message of the gospel and believe.
8 And God, who knows the heart, testified to them [by] giving [them] the Holy Spirit, just as he also [did] to us.
9 And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10 So now why are you putting God to the test [by] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear?

Footnotes 12

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came down") has been translated as a finite verb
  • [b]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began teaching")
  • [c]. *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("were sent on their way") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
  • [i]. Or "from ancient days"
  • [j]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("giving") which is understood as means
  • [k]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [l]. *Here "[by]" is supplied as a component of the infinitive ("placing") which is understood as means
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.