Acts 22:5-15

5 as indeed the high priest and the whole council of elders can testify about me, from whom also I received letters to the brothers in Damascus, [and] was traveling [there] to lead away those who were there also tied up to Jerusalem so that they could be punished.

Paul Tells of His Conversion on the Damascus Road

6 "And it happened that [as] I was traveling and approaching Damascus around noon, suddenly a very bright light from heaven flashed around me,
7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
8 And I answered, 'Who are you, Lord?' And he said to me, 'I am Jesus the Nazarene whom you are persecuting.'
9 (Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.)
10 So I said, 'What should I do, Lord?' And the Lord said to me, 'Get up [and] proceed to Damascus, and there it will be told to you about all [the things] that have been appointed for you to do.'
11 And as I could not see as a result of the brightness of that light, I arrived in Damascus led by the hand of those who were with me.
12 And a certain Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who live [there],
13 came to me and stood by [me] [and] said to me, 'Brother Saul, regain [your] sight!' And [at that] same time I looked up at him [and saw him].
14 And he said, 'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth,
15 because you will be a witness for him to all people of what you have seen and heard.

Footnotes 8

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("received") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [c]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was traveling") which is understood as temporal
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("get up") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood by") has been translated as a finite verb
  • [g]. *The words "[and saw him]" are not in the Greek text but are supplied in the translation for clarity
  • [h]. Or "to him"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.