Acts 5:22-32

22 But the officers who came did not find them in the prison, and they returned [and] reported,
23 saying, "We found the prison locked with all security and the guards standing at the doors, but [when we] opened [them], we found no one inside!"
24 Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, [as to] what this might be.
25 But someone came [and] reported to them, "Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple [courts] and teaching the people!"
26 Then the captain went with the officers [and] brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned [by them]).

The Apostles on Trial Before the Sanhedrin

27 And [when they] had brought them, they made [them] stand in the Sanhedrin, and the high priest put a question to them,
28 saying, "{We strictly commanded} you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!"
29 But Peter and the apostles answered [and] said, "It is necessary to obey God rather than men!
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed [by] hanging [him] on a tree.
31 This one God has exalted to his right hand [as] Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.
32 And we are witnesses of these things, and [so is] the Holy Spirit whom God has given to those who obey him."

Footnotes 17

  • [a]. Or "[when they] came"
  • [b]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("returned") has been translated as a finite verb
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("opened") which is understood as temporal
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • [f]. *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • [g]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • [h]. *The words "[by them]" are not in the Greek text but are implied
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had brought") which is understood as temporal
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. Or "council"
  • [l]. Literally "we commanded with a commandment"
  • [m]. Some manuscripts have "Did we not strictly command you"
  • [n]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [o]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("hanging") which is understood as means
  • [p]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [q]. *The words "[so is]" are not in the Greek text but are implied
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.