Acts 18:21-28

21 but saying farewell and telling [them], "I will return to you again [if] God wills," he set sail from Ephesus.
22 And [when he] arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, [and] went down to Antioch.
23 And [after] spending some time [there], he departed, traveling through one [place] after another [in] the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.

The Early Ministry of Apollos

24 Now a certain Jew {named} Apollos, {a native} Alexandrian, arrived in Ephesus--an eloquent man who was well-versed in the scriptures.
25 This man had been instructed [in] the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the [things] about Jesus, [although he] knew only the baptism of John.
26 And he began to speak boldly in the synagogue, but [when] Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately.
27 And [when] he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged [him] [and] wrote to the disciples to welcome him. [When he] arrived, {he} assisted greatly those who had believed through grace.
28 For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures [that] the Christ was Jesus.

Footnotes 15

  • [a]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [b]. *Here "if" is supplied as a component of the conditional adverbial participle ("wills")
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the two previous participles ("went up" and "greeted") have been translated as finite verbs
  • [e]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("spending") which is understood as temporal
  • [f]. Literally "by name"
  • [g]. Literally "by nationality"
  • [h]. *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as concessive
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("wanted")
  • [k]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [l]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("encouraged") has been translated as a finite verb
  • [m]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal
  • [n]. Literally "who"
  • [o]. Or "Messiah"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.