Best Known Translations
Other Translations

John 6:33 LEB

33 For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."

Study tools for John 6:33

  • a 6:5 - Literally "then Jesus lifting up the eyes"
  • b 6:5 - *Here "[when]" in the translation is supplied as a component of the participle "lifting up" which is understood as temporal
  • c 6:11 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had given thanks") which is understood as temporal
  • d 6:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • e 6:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • f 6:14 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • g 6:14 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
  • h 6:15 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
  • i 6:15 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • j 6:17 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to go")
  • k 6:18 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to be stirred up")
  • l 6:18 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was blowing") which is understood as causal
  • m 6:19 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had rowed") which is understood as temporal
  • n 6:19 - A "stade" or "stadium" (plur. "stadia") is about 607 ft (187 m), so this was around 3 miles (5 km)
  • o 6:23 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had given thanks")
  • p 6:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("found") which is understood as temporal
  • q 6:30 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • r 6:31 - A quotation from Ps 78:24 which refers to the events of Exod 16:4-36
  • s 6:39 - This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective
  • t 6:39 - This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective
  • u 6:41 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to grumble")
  • v 6:43 - Literally "with one another"
  • w 6:45 - A quotation from Isa 54:13
  • x 6:46 - The switch from first person in vv. 44-45 to third person here and back to first person in vv. 47-51 suggests that this verse is a parenthetical comment by the author rather than the words of Jesus
  • y 6:51 - Literally "for the age"
  • z 6:52 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to quarrel")
  • { 6:52 - Literally "with one another"
  • | 6:56 - *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  • } 6:57 - *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  • ~ 6:58 - *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  •  6:58 - Literally "for the age"
  • € 6:59 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("teaching") which is understood as temporal
  •  6:60 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • ‚ 6:60 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ƒ 6:61 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
  • „ 6:66 - Literally "went away to the things behind"
  • … 6:67 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[do you]"