John 20:6-16

6 Then Simon Peter also came following him, and he went into the tomb and saw the [strips of] linen cloth lying there,
7 and the facecloth that was on his head--not lying with the [strips of] linen cloth, but folded up separately in one place.
8 So then the other disciple who had come to the tomb first also went in, and he saw and believed.
9 (For they did not yet know the scripture that it was necessary for him to rise from the dead.)

Jesus Appears to Mary Magdalene

10 Then the disciples went away again to their [own homes].
11 But Mary stood outside at the tomb, weeping. Then, while she was weeping, she bent over to look into the tomb,
12 and she saw two angels in white, seated one at the head and one at the feet where the body of Jesus had been lying.
13 And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "They have taken away my Lord, and I do not know where they have put him!"
14 [When she] had said these [things], she turned {around} and saw Jesus standing there, and she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She thought that it was the gardener, [and] said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him."
16 Jesus said to her, "Mary." She turned around [and] said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means "Teacher").

Footnotes 5

  • [a]. *The phrase "[own homes]" is not in the Greek text but is implied
  • [b]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [c]. Literally "to the back"
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("thought") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("turned around") has been translated as a finite verb
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.