Luke 1:68 LEB

68 "Blessed [be] the Lord, the God of Israel, because he has visited to help and {has redeemed}a his people,

References for Luke 1:68

    • € 1:68 - Literally "has done redemption for"

      Study tools for Luke 1:68

      • a 1:3 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("have followed") which is understood as causal
      • b 1:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • c 1:5 - Literally "a wife to him"
      • d 1:7 - Literally "there was not to them"
      • e 1:7 - Literally "in their days"
      • f 1:8 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal infinitive ("was serving as priest")
      • g 1:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • h 1:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • i 1:14 - Literally "joy and exultation will be to you"
      • j 1:15 - *Here the phrase "while he is," including the verb, is understood in Greek and is supplied in the translation
      • k 1:18 - Literally "in her days"
      • l 1:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • m 1:20 - Literally "in return for which"
      • n 1:21 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to wonder")
      • o 1:21 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal infinitive ("was delayed")
      • p 1:22 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came out") which is understood as temporal
      • q 1:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • r 1:26 - Literally "to which the name"
      • s 1:27 - Literally "to whom the name"
      • t 1:28 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
      • u 1:33 - Literally "for the ages"
      • v 1:35 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • w 1:37 - Literally "every thing will not be impossible with God"
      • x 1:39 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("set out") has been translated as a finite verb
      • y 1:55 - Literally "for the age"
      • z 1:58 - Literally "the Lord had made great his mercy with her"
      • { 1:59 - Literally "in the name of"
      • | 1:60 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • } 1:63 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("asked for") has been translated as a finite verb
      • ~ 1:64 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to speak")
      •  1:66 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • € 1:68 - Literally "has done redemption for"
      •  1:78 - Or "heart"