Luke 13:5-15

5 No, I tell you, but unless you repent, you will all perish as well!"

The Parable of the Barren Fig Tree

6 And he told this parable: "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find [any].
7 So he said to the gardener, 'Behold, {for three years} I have come looking for fruit on this fig tree and did not find [any]. Cut it down! Why should it even exhaust the soil?'
8 But he answered [and] said to him, 'Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure on [it].
9 And if indeed it produces fruit in the coming [year], [so much the better], but if not, you can cut it down.'"

A Woman with a Disabling Spirit Healed

10 Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
11 And behold, a woman [was there] who had a spirit {that had disabled her} [for] eighteen years, and she was bent over and not able to straighten herself up completely.
12 And [when he] saw her, Jesus summoned [her] and said to her, "Woman, you are freed from your disability!"
13 And he placed [his] hands on her, and immediately she straightened up and glorified God.
14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, answered [and] said to the crowd, "There are six days on which it is necessary to work. Therefore come [and] be healed on them, and not on the day of the Sabbath!"
15 But the Lord answered and said to him, "Hypocrites! Does not each one of you untie his ox or [his] donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead [it] away to water [it]?

Footnotes 18

  • [a]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [b]. Literally "three years from which"
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. Some manuscripts have "Therefore cut it down!"
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. *The phrase "[so much the better]" is not in the Greek text but is implied
  • [h]. *The phrase "[was there]" is not in the Greek text but is supplied in keeping with English style
  • [i]. Literally "of weakness"
  • [j]. Or "at all"
  • [k]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [l]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [m]. Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [n]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [o]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
  • [p]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [q]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [r]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.