Luke 15:21-31

21 And [his] son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and {in your sight}! I am no longer worthy to be called your son!'
22 But [his] father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put [it] on him, and put a ring on his finger and sandals on [his] feet!
23 And bring the fattened calf--kill [it] and let us eat [and] celebrate,
24 because this son of mine was dead, and is alive again! He was lost and is found!' And they began to celebrate.
25 "Now his older son was in the field, and when he came [and] approached the house, he heard music and dancing.
26 And he summoned one of the slaves [and] asked what these [things] meant.
27 And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has gotten him back healthy.'
28 But he became angry and did not want to go in. So his father came out [and] began to implore him.
29 But he answered [and] said to his father, 'Behold, so many years I have served you, and have never disobeyed your command! And you never gave me a young goat so that I could celebrate with my friends!
30 But when this son of yours returned--who has consumed your assets with prostitutes--you killed the fattened calf for him!'
31 But he said to him, 'Child, you are always with me, and {everything I have belongs to you}.

Footnotes 14

  • [a]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [b]. Literally "in the sight of you"
  • [c]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. Literally "hand," but this is a metonymy of whole ("hand") for part ("finger")
  • [f]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("eat") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("summoned") has been translated as a finite verb
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came out") has been translated as a finite verb
  • [l]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to implore")
  • [m]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [n]. Literally "all my [things] are yours"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.