Matthew 20:13-23

13 But he answered one of them [and] said, 'Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius?
14 Take [what is] yours and go! But I want to give to this last [person] [the same] as [I gave] to you also.
15 Is it not permitted for me to do whatever I want with [what is] mine? Or is your eye evil because I am generous?'
16 Thus the last will be first and the first last."

Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time

17 And [as] Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples by themselves and said to them on the way,
18 "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
19 and will hand him over to the Gentiles to mock [him] and flog [him] and crucify [him], and on the third day he will be raised."

A Request by the Mother of James and John

20 Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, [and] kneeling down [she] asked something from him.
21 And he said to her, "What do you want?" She said to him, "Say that these two sons of mine may sit one at your right hand and one at your left in your kingdom."
22 But Jesus answered [and] said, "You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I am about to drink?" They said to him, "We are able."
23 He said to them, "You will indeed drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but [is] for those for whom it has been prepared by my Father."

Images for Matthew 20:13-23

Footnotes 11

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [b]. The words "[I gave]" are an implied repetition from the verb earlier in the verse
  • [c]. Some manuscripts have "Or [is it] not"
  • [d]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was going up") which is understood as temporal
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the participle ("kneeling down") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [i]. *Here the participle ("asked") is translated as a finite verb because of English style
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [k]. Some manuscripts have "this is not mine"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.