Matthew 9:3-13

3 And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming!"
4 And knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you think evil in your hearts?
5 For which is easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
6 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," then he said to the paralytic, "Get up, pick up your stretcher and go to your home."
7 And he got up [and] went to his home.
8 But [when] the crowds saw [this], they were afraid and glorified God who had given such authority to men.

Matthew Called to Follow Jesus

9 And [as] Jesus was going away from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth and said to him, "Follow me!" And he stood up [and] followed him.
10 And it happened [as] he {was dining} in the house, behold, many tax collectors and sinners were coming [and] {dining} with Jesus and his disciples.
11 And [when they] saw [it], the Pharisees began to say to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
12 And [when he] heard [it], he said, "Those who are healthy do not have need of a physician, but those {who are sick}.
13 But go [and] learn what it means, "I want mercy and not sacrifice." For I did not come to call the righteous, but sinners."

Footnotes 17

  • [a]. Some manuscripts have "perceiving"
  • [b]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got up") has been translated as a finite verb
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was dining")
  • [h]. Literally "was reclining at table"
  • [i]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("were coming") has been translated as a finite verb
  • [j]. Literally "reclining at table"
  • [k]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [l]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [m]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [n]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [o]. Literally "having badly"
  • [p]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
  • [q]. A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7)
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.