Matthew 8:5-13 LEB

A Centurion’s Slave Healed

5 Now [when]a he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him

References for Matthew 8:5

    • Õ 8:5 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("entered")
      6 and saying, "Lord, my slaveb is lying paralyzed in myc house, terribly tormented!"

      References for Matthew 8:6

        • Ö 8:6 - Traditionally "servant"; the Greek term here is one often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (the parallel passage in Luke 7:7 uses the more common term for slave)
        • × 8:6 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
          7 And he said to him, "I will come [and]d heal him."

          References for Matthew 8:7

            • Ø 8:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
              8 And the centurion answered [and]e said, "Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.

              References for Matthew 8:8

                • Ù 8:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
                  9 For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another one, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does [it]f."

                  References for Matthew 8:9

                    • Ú 8:9 - Here the direct object is supplied from context in the English translation (see the parallel in Luke 7:8).
                      10 Now [when]g Jesus heard [this],h he was astonished, and said to those who were following [him],i "Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.

                      References for Matthew 8:10

                        • Û 8:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                        • Ü 8:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                        • Ý 8:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                          11 But I say to you that many will come from east and west and {be seated at the banquet}j with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

                          References for Matthew 8:11

                            • Þ 8:11 - Literally "recline at table"
                              12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!"
                              13 And Jesus said to the centurion, "Go, as you have believed it will be done for you." And the slavek was healed at that hour.

                              References for Matthew 8:13

                                • ß 8:13 - Many later manuscripts have "his slave"