2 Samuel 8:8

8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.

2 Samuel 8:8 Meaning and Commentary

2 Samuel 8:8

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer
Which, in ( 1 Chronicles 18:8 ) , are called Tibhath and Chun, they having different names; or their names might be changed upon this conquest of them, and the one might be the names they went by with the Syrians, and the other the Israelites called them by; the latter is the same with Berothah in ( Ezekiel 47:16 ) ; and the Barathena of Ptolemy F19, placed by him near Mesopotamia; in the Arabic version of ( 1 Chronicles 18:8 ) , they are called Emesa and Baalbec, the former was a city of Coele-Syria, the latter was at the foot of Mount Lebanon; (See Gill on Amos 1:5);

King David took exceeding much brass;
whereby he was furnished and able to give the large quantity he did for the service of the temple, ( 1 Chronicles 29:7 ) . The Septuagint version adds here what is expressed in ( 1 Chronicles 18:8 ) ,

``wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the layers, and all the vessels.''


FOOTNOTES:

F19 Geograph. l. 5. c. 19.

2 Samuel 8:8 In-Context

6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Eternel protégeait David partout où il allait.
7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.
8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.
9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,
10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.