Ecclésiaste 9:13

13 J'ai aussi vu sous le soleil ce trait d'une sagesse qui m'a paru grande.

Ecclésiaste 9:13 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 9:13

This wisdom have I seen also under the sun
Or, "this also I have seen under the sun, even wisdom" F8: besides those things he had, just now observed, he took notice that there was such a thing as wisdom among men; though success did not always attend the wise, the understanding, and skilful; and though there was so much ignorance in men, of their own time, and were so easily and suddenly ensnared in an evil time; and it [seemed] great unto me;
Solomon had a high value for wisdom, and he still retained the same sentiments of it he had before, in ( Ecclesiastes 2:13 ) ( Ecclesiastes 7:11 Ecclesiastes 7:12 Ecclesiastes 7:19 ) , of which he gives the following instance.


FOOTNOTES:

F8 (vmvh txt hmkx ytyar hz Mg) "Hoc etiam vidi sub sole, nempe sapientiam", Tigurine version; "etiam hoc vidi, sapientiam sub sole", Cocceius; "etiam hoc vidi, videlicet, sapientiam sub sole", Gejerus.

Ecclésiaste 9:13 In-Context

11 J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.
12 L'homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l'homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout à coup.
13 J'ai aussi vu sous le soleil ce trait d'une sagesse qui m'a paru grande.
14 Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l'investit, et éleva contre elle de grands forts.
15 Il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s'est souvenu de cet homme pauvre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.