Exode 22:4

4 si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.

Exode 22:4 Meaning and Commentary

Exodus 22:4

If the theft be certainly found in his hand alive
Or, "in finding be found" F9, be plainly and evidently found upon him, before witnesses, as the Targum of Jonathan; so that there is no doubt of the theft; and it is a clear case that he had neither as yet killed nor sold the creature he had stolen, and to could be had again directly, and without any damage well as it would appear by this that he was not an old expert thief, and used to such practices, since he would soon have made away with this theft in some way or another:

whether it be ox, or ass, or sheep,
or any other creature; and even, as Jarchi thinks, anything else, as raiment, goods

he shall restore double;
two oxen for an ox, two asses for an ass, and two sheep for a sheep: and, as the same commentator observes, two living ones, and not dead ones, or the price of two living ones: so Solon made theft, by his law, punishable with death, but with a double restitution F11; and the reason why here only a double restitution and not fourfold is insisted on, as in ( Exodus 22:1 ) is, because there the theft is persisted in, here not; but either the thief being convicted in his own conscience of his evil, makes confession, or, however, the creatures are found with alive, and so more useful being restored, and, being had again sooner, the loss is not quite so great.


FOOTNOTES:

F9 (aumt aumh) "inveniendo inventum fuerit", Pagninus, Montanus, Piscator.
F11 A. Gell, l. 11. c. 18.

Exode 22:4 In-Context

2 Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;
3 mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
4 si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
5 Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu'il laisse son bétail paître dans le champ d'autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
6 Si un feu éclate et rencontre des épines, et que du blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consumé, celui qui a causé l'incendie sera tenu à un dédommagement.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.