Exode 22:2

2 Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;

Exode 22:2 Meaning and Commentary

Exodus 22:2

If a thief be found breaking up
An house, in order to steal money, jewels, household goods or breaking through any fence, hedge, or wall of any enclosure, where oxen, or sheep, or any other creatures are, in order to take them away: the Targum of Jonathan is,

``if in the hole of a wall (or window of it) a thief be found;''

that is, in the night, as appears from the following verse, "if the sun" to which this is opposed, as Aben Ezra observes; some render it, with a digging instrument F24; and it is a Jewish canon F25, that

``if anyone enter with a digging instrument: he is condemned on account of his end;''

his design, which is apparent by the instrument found upon him; for, as Maimonides F26 observes,

``it is well known, that if anyone enters with a digging instrument, that he intends, if the master of the house opposes him to deliver his goods out of his power, that he will kill him, and therefore it is lawful to kill him; but it does not signify whether he enters with a digging instrument, either by the way of the court, or roof;''

and be smitten that he die
be knocked down with a club, by the master of the house, or any of his servants, or be run through with a sword, or be struck with any other weapon, to hinder him from entrance and carrying off any of the goods of the house, and the blow be mortal: there shall no blood be shed for him: as for a man that is murdered; for to kill a man when breaking into a house, and, by all appearance, with an intention to commit murder, if resisted, in defence of a man's self, his life and property, was not to be reckoned murder, and so not punishable with death: or, "no blood" shall be "unto him" F1; shall be imputed to him, the man that kills the thief shall not be chargeable with his blood, or suffer for shedding it; because his own life was risked, and it being at such a time, could call none to his assistance, nor easily discern the person, nor could know well where and whom he struck.


FOOTNOTES:

F24 (trtxmb) "cum perfossorio", Pagninus; "cum instrumento perfosserio", Tigurine version.
F25 Misn. Sanhedrin, c. 8. sect. 6.
F26 Comment. in ib.
F1 (Mymd wl Nya) "non ei sanguines", Montanus, Vatablus, Drusius.

Exode 22:2 In-Context

1 Si un homme dérobe un boeuf ou un agneau, et qu'il l'égorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l'agneau.
2 Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;
3 mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
4 si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
5 Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu'il laisse son bétail paître dans le champ d'autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.