Jacques 5:6

6 Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.

Jacques 5:6 Meaning and Commentary

James 5:6

Ye have condemned and killed the just
Meaning not Christ, the Just One, as some have thought; whom the Jewish sanhedrim condemned as guilty of death, and got the sentence passed upon him, and him to be crucified by Pontius Pilate, on the day of slaughter, at the time of the passover, as some connect the last clause of the preceding verse with this; since the apostle is not writing to the Jerusalem Jews, nor to unbelievers, but to professors of religion; though he might say they did it, because their nation did it: but rather this is to be understood of the poor saints, who were just, through the imputation of Christ's righteousness to them, and lived soberly, righteously, and godly, and were harmless and inoffensive in their conversation: who were evil spoken of, censured, and judged, and condemned in a rash and uncharitable manner by their brethren; or were drawn to the judgment seats by the rich, who obtained a judicial process against them, and procured a sentence of condemnation to pass upon them unrighteously; and who killed them, by taking away their good names from them, and by withholding from them their supplies of life, the fruit of their own labour, whereby their lives were embittered and made miserable:

and he doth not resist you;
it being neither in his power, nor in his inclination; but takes it patiently, quietly submits, and makes no opposition: or God does not resist you, as yet; he will do it shortly.

Jacques 5:6 In-Context

4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.
5 Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.
6 Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.
7 Soyez donc patients, frères jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il ait reçu les pluies de la première et de l'arrière-saison.
8 Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.

Related Articles

The Louis Segond 1910 is in the public domain.