Jean 6:28

28 Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?

Jean 6:28 Meaning and Commentary

John 6:28

Then said they unto him
Understanding by what he said, that they must labour and work, though not for perishing food, yet for durable food; and as they imagined, in order to obtain eternal life by working:

what shall we do that we might work the works of God?
Such as are agreeable to his will, are acceptable to him, and well pleasing in his sight: they seem to intimate, as if they desired to know whether there were any other works of this kind, than what Moses had directed them to, or than they had done; and if there were, they suggest they would gladly do them; for this was the general cast and complexion of this people; they were seeking for righteousness, and life not by faith, but, as it were, by the works of the law.

Jean 6:28 In-Context

26 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.
27 Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera; car c'est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau.
28 Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?
29 Jésus leur répondit: L'oeuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.