Jérémie 14:9

9 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Eternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!

Jérémie 14:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 14:9

Why shouldest thou be as a man astonied
Astonished, and so surprised as not to know what to say or do; or "asleep", as the Septuagint; taking no notice of us, and being altogether unconcerned what becomes of us; or, as one "dumb" F9; that will give no answer to our prayers: as a mighty man that cannot save?
who, though he is able to save, yet, through want of a heart or will, does not exert his power: yet thou, O Lord, art in the midst of us;
having his residence and dwelling in the temple at Jerusalem; and therefore was not a stranger and foreigner among them; and this carries in it an entreaty and an argument that he would not in his providence conduct towards them in such manner as though he was: and we are called by thy name;
the people of God, the Israel of God, and the like: leave us not;
in our distress and trouble, but deliver us out of it.


FOOTNOTES:

F9 (Mhdn) "obmutefactus", Fosterus, Mercerus,

Jérémie 14:9 In-Context

7 Si nos iniquités témoignent contre nous, Agis à cause de ton nom, ô Eternel! Car nos infidélités sont nombreuses, Nous avons péché contre toi.
8 Toi qui es l'espérance d'Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit?
9 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Eternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!
10 Voici ce que l'Eternel dit de ce peuple: Ils aiment à courir çà et là, Ils ne savent retenir leurs pieds; L'Eternel n'a point d'attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il châtie leurs péchés.
11 Et l'Eternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.