Jérémie 20:9

9 Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis.

Jérémie 20:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 20:9

Then I said, I will not make mention of him, nor speak any
more in his name
Not that he publicly said this before his enemies, or privately to his friends, but he said it in his heart; he thought, nay, resolved, within himself, to prophesy no more; since no credit was given to him, but contempt cast on him; he was disgraced, and God was dishonoured, and no good done; wherefore he concluded it was better to be silent, and not mention the name of God, and say nothing of any message he had from him, since it was to no purpose. A temptation that oftentimes besets a minister of the word, because of the ill usage he meets with, the ill success of his ministry; and is but a temptation, as such see it to be sooner or later, as Jeremiah did; but [his word] was in mine heart as a burning fire shut up in my bones;
which wanted vent, and must have it, and which only could be quenched by being divulged; and which, until it was done, he was in the utmost pain, as if he had been all on fire; his conscience accused him; his heart smote and condemned him; a woe was to him; see ( 1 Corinthians 9:16 ) ; or "there was in mine heart as a burning fire" F5 a principle of love to God, and to the souls of men; a zeal for his glory, and the good of his countrymen; which made him uneasy, and constrained him to break his former resolution: for the phrase, "his word", is not in the original text; though it is in like manner supplied by the Targum,

``and his words became in mine heart as fire burning and overflowing my bones;''
and so Kimchi,
``and the word of the Lord was in my heart as fire burning;''
and also Jarchi; the prophecy was as fire, to which it is compared, ( Jeremiah 23:29 ) ; and I was weary with forbearing;
to speak; weary to hold it in: and I could not [stay];
or I could not hold it in any longer; I was obliged to speak in the name of the Lord again, and deliver whatever message he was pleased to send me
FOOTNOTES:

F5 (yblb hyhw) "atqui est", Junius & Tremellius; "et exstitit", Piscator; "sed factum est in corde meo", Schmidt.

Jérémie 20:9 In-Context

7 Tu m'as persuadé, Eternel, et je me suis laissé persuader; Tu m'as saisi, tu m'as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi.
8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie à la violence et à l'oppression! Et la parole de l'Eternel est pour moi Un sujet d'opprobre et de risée chaque jour.
9 Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis.
10 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour: Accusez-le, et nous l'accuserons! Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle: Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui!
11 Mais l'Eternel est avec moi comme un héros puissant; C'est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n'auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n'avoir pas réussi: Ce sera une honte éternelle qui ne s'oubliera pas.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.