Jérémie 20:11

11 Mais l'Eternel est avec moi comme un héros puissant; C'est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n'auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n'avoir pas réussi: Ce sera une honte éternelle qui ne s'oubliera pas.

Jérémie 20:11 Meaning and Commentary

Jeremiah 20:11

But the Lord is with me as a mighty terrible one
The Targum is,

``the Word of the Lord is for my help.''
"Mighty" to support, uphold, defend, and deliver him; and "terrible" to his enemies. The prophet looks back to the promise the Lord had made him, of his gracious and powerful presence, ( Jeremiah 1:18 Jeremiah 1:19 ) ; which he now takes comfort from; and it would have been well if he had kept this always in view, and had continued in the same actings of faith and temper of mind: but this lasted not long, as some following verses show; therefore my persecutors shall stumble, and shall not prevail;
though they should very hotly and furiously pursue him, yet they should stumble and fall by the way, and not be able to overtake him, and execute their designs upon him; the Lord, who was with him, and on his side, would throw some things in their way, at which they should stumble, and which should hinder them from proceeding; they shall be greatly ashamed, for they shall not prosper;
when they see their schemes are disappointed, and they do not succeed, they shall be filled with shame and confusion: or, "because they do not deal prudently" F7, as the word is rendered, ( Isaiah 52:13 ) ; they do not act a wise, but a foolish part, and therefore shame will be the consequence of it; [their] everlasting confusion shall never be forgotten;
neither by themselves nor others; the memory of it will always continue, to their everlasting grief and reproach. A very learned man connects these words with the former, thus, "they shall be greatly ashamed, for they shall not prosper, with an everlasting shame never to be forgotten" F8, very rightly; so another learned interpreter F9.
FOOTNOTES:

F7 (wlykvh al yk) "quia non prudenter egerunt", Montanus, Piscator; "prudenter agunt", Calvin.
F8 "Erubescent valde, quia non prosperabuntur, ignominia aeterna non obliviscenda", De Dieu.
F9 "Pudefient, quod non profecerint, ignominia perpetuitatis (quae) non tradetur oblivioni", Schmidt.

Jérémie 20:11 In-Context

9 Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis.
10 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour: Accusez-le, et nous l'accuserons! Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle: Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui!
11 Mais l'Eternel est avec moi comme un héros puissant; C'est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n'auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n'avoir pas réussi: Ce sera une honte éternelle qui ne s'oubliera pas.
12 L'Eternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.
13 Chantez à l'Eternel, louez l'Eternel! Car il délivre l'âme du malheureux de la main des méchants.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.