Jérémie 8:21

21 Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.

Jérémie 8:21 Meaning and Commentary

Jeremiah 8:21

For the hurt of the daughter of my people am I hurt
These are the words, not of God, as Jerom; nor of Jerusalem, as the Targum; but of the prophet, as Kimchi observes, expressing his sympathy with the people in their affliction: and they may be rendered, "for the breach of the daughter of my people" F15, which was made when the city was broken up and destroyed, ( Jeremiah 52:7 ) . I am broken;
in heart and spirit: I am black;
with grief and sorrow. The Targum is,

``my face is covered with blackness, black as a pot.''
Astonishment hath taken hold on me; at the miseries that were come upon his people; and there was no remedy for them, which occasion the following words.
FOOTNOTES:

F15 (rbv le) "super contritione", V. L. Pagninus, Montanus; "super confractione", Schmidt; "ob fractionem", Cocceius.

Jérémie 8:21 In-Context

19 Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L'Eternel n'est-il plus à Sion? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, Par des idoles étrangères? -
20 La moisson est passée, l'été est fini, Et nous ne sommes pas sauvés!
21 Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.
22 N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? Pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s'opère-t-elle pas?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.