Josué 6:13

13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l'arrière-garde suivait l'arche de l'Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.

Josué 6:13 Meaning and Commentary

Joshua 6:13

And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns
before the ark of the Lord (See Gill on Joshua 6:4);

went on continually;
or, "going they went" F2: kept on going, making no stop at all, until they had compassed the city:

and blew with the trumpets;
as they went along:

and the armed men went before them, but the rereward came after the ark
of the Lord;
which the Targum paraphrases as on ( Joshua 6:9 ) ;

[the priests] going on, and blowing with the trumpets;
(See Gill on Joshua 6:9).


FOOTNOTES:

F2 (Kwlh Myklh) "euntes eundo", Montanus.

Josué 6:13 In-Context

11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.
12 Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Eternel.
13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l'arrière-garde suivait l'arche de l'Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.
14 Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.
15 Le septième jour, ils se levèrent de bon matin, dès l'aurore, et ils firent de la même manière sept fois le tour de la ville; ce fut le seul jour où ils firent sept fois le tour de la ville.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.