Josué 6:4

4 Sept sacrificateurs porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.

Josué 6:4 Meaning and Commentary

Joshua 6:4

And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of
rams' horns
The ark was to be taken up and carried by priests round the city. Ben Gersom observes, that this was to direct the Israelites to keep and do according to all that was written in it; that is, in the law, which was contained in it; but no doubt the design of it was to show, that the subduing of Jericho, and the miracle that would be wrought, were owing to the power and presence of God, of which the ark was a symbol: and before it were to go seven other priests, with trumpets in their hands; which, according to our version, were made of rams horns: in the original it is "jobelim", or "jubilee" trumpets. Some think it means only such as they were to use in the year of jubilee; so Abarbinel and others, as Masius and Noldius F24; that they had their name from Jubal, the first inventor of musical instruments, ( Genesis 4:21 ) ; for rams' horns are objected to because they are solid, and not hollow; as if they could not be bored and made hollow, and fit for such a purpose. The Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret the word by rams horns, as we do F25; and observe what R. Akiba said,

``when (says he) I went into Arabia, I heard them call; a ram "jobel"; and the trumpet itself is called "jobel", because made of a ram's horn F26:''

and the seventh day ye shall compass the city seven times;
in the same manner as on the other days:

and the priests shall blow with the trumpets;
which they were to do; and did every day.


FOOTNOTES:

F24 P. 160. No. 1515.
F25 So Joseph. Antiqu. l. 5. c. 6. sect. 5.
F26 Kimchi, Sepher. Shorash. rad. (lby) R. Sol. Urbim. Ohel Moed, fol. 39. 2.

Josué 6:4 In-Context

2 L'Eternel dit à Josué: Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ses vaillants soldats.
3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
4 Sept sacrificateurs porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'écroulera, et le peuple montera, chacun devant soi.
6 Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez l'arche de l'alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.