Proverbes 5:2

2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.

Proverbes 5:2 Meaning and Commentary

Proverbs 5:2

That thou mayest regard discretion
Observe it; retain it in thine heart, as Aben Ezra adds, and use it; think, speak, and act discreetly, and so avoid the bad woman afterwards described: the Vulgate Latin version is, "that thou mayest keep the thoughts"; and so Gersom interprets the word; "good thoughts", according to the Septuagint version; the thoughts of the heart are to be observed. A man of spiritual wisdom will take notice of them; evil thoughts, which lead to uncleanness, are to be repressed and kept in; good ones to be cherished and improved; wise and sagacious ones (such the word here used signifies) are to be attended to, as being of great advantage in the various affairs and business of life; and spiritual and evangelical wisdom helps to such thoughts, and directs to the observance and exercise of them; and [that] thy lips may keep knowledge;
may be able to speak of things worthy to be known, and communicate the knowledge of them to others; by which means useful knowledge will be kept and preserved, and be continued in successive ages; see ( Malachi 2:7 ) ; even the knowledge of God and of Christ, and of the Gospel and its doctrines; and which will be a means of preserving men, as from false doctrine, error, and heresy, so from profaneness and immorality; and particularly from the adulterous woman, next described.

Proverbes 5:2 In-Context

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,
2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.