Psaume 10:13

13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?

Psaume 10:13 Meaning and Commentary

Psalms 10:13

Wherefore doth the wicked contemn God?
&c.] God may be said to be contemned or despised, when his being, perfections, and providence are denied, or called in question, or abused, ( Psalms 10:9 Psalms 10:11 ) ; when his word is derided, the great things of his law are counted as a strange thing ( Hosea 8:12 ) , and the truths of his Gospel are reckoned foolishness; and instead of these, the decrees, doctrines, and traditions of men, are set up, as by antichrist; and when his ministers, and especially his Son, are treated with disdain, ( Luke 10:16 ) ;

he hath said in his heart, thou wilt not require [it],
or "seek [it]" {i}; or inquire after it, his iniquity; the sense is, that God will make no inquiry after sin, and bring it into judgment, unto account, and under examination; or will not make inquisition, that is, for blood, for the blood of the saints and martyrs of Jesus, shed by antichrist; or will not require it at his hands, or recompense vengeance for it: all which is false and vain; the contrary to it will be found true.


FOOTNOTES:

F9 (vwrdt al) "te non inquisiturum", Piscator, Michaelis; so Ainsworth.

Psaume 10:13 In-Context

11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12 Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.