Compare Translations for Luke 1:15

Luke 1:15 ELB
Denn er wird groß sein vor dem Herrn; weder Wein noch starkes Getränk wird er trinken und schon von Mutterleibe an mit Heiligem Geiste erfüllt werden.
Read Luke 1 ELB  |  Read Luke 1:15 ELB in parallel  
Luke 1:15 NIV
for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
Read Luke 1 NIV  |  Read Luke 1:15 NIV in parallel  
Luke 1:15 NKJV
For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 NKJV  |  Read Luke 1:15 NKJV in parallel  
Luke 1:15 NLT
for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or hard liquor, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
Read Luke 1 NLT  |  Read Luke 1:15 NLT in parallel  
Luke 1:15 NRS
for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink; even before his birth he will be filled with the Holy Spirit.
Read Luke 1 NRS  |  Read Luke 1:15 NRS in parallel  
Luke 1:15 ASV
For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 ASV  |  Read Luke 1:15 ASV in parallel  
Luke 1:15 BBE
For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.
Read Luke 1 BBE  |  Read Luke 1:15 BBE in parallel  
Luke 1:15 CJB
for he will be great in the sight of ADONAI. He is never to drink wine or other liquor, and he will be filled with the Ruach HaKodesh even from his mother's womb.
Read Luke 1 CJB  |  Read Luke 1:15 CJB in parallel  
Luke 1:15 RHE
For he shall be great before the Lord and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
Read Luke 1 RHE  |  Read Luke 1:15 RHE in parallel  
Luke 1:15 ESV
for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 ESV  |  Read Luke 1:15 ESV in parallel  
Luke 1:15 GDB
Perciocchè egli sarà grande nel cospetto del Signore; e non berrà nè vino, nè cervogia; e sarà ripieno dello Spirito Santo, fin dal seno di sua madre.
Read Luke 1 GDB  |  Read Luke 1:15 GDB in parallel  
Luke 1:15 GW
As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
Read Luke 1 GW  |  Read Luke 1:15 GW in parallel  
Luke 1:15 GNT
John will be great in the Lord's sight. He must not drink any wine or strong drink. From his very birth he will be filled with the Holy Spirit,
Read Luke 1 GNT  |  Read Luke 1:15 GNT in parallel  
Luke 1:15 HNV
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Ruach HaKodesh, even from his mother's womb.
Read Luke 1 HNV  |  Read Luke 1:15 HNV in parallel  
Luke 1:15 CSB
For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother's womb.
Read Luke 1 CSB  |  Read Luke 1:15 CSB in parallel  
Luke 1:15 KJV
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
Read Luke 1 KJV  |  Read Luke 1:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 1:15 BLA
Porque él será grande delante del Señor; no beberá ni vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
Read Luke 1 BLA  |  Read Luke 1:15 BLA in parallel  
Luke 1:15 RVR
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
Read Luke 1 RVR  |  Read Luke 1:15 RVR in parallel  
Luke 1:15 LEB
For he will be great in the sight of the Lord, and he must never drink wine or beer, and he will be filled with the Holy Spirit [while he is] still in his mother's womb.
Read Luke 1 LEB  |  Read Luke 1:15 LEB in parallel  
Luke 1:15 LSG
Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit-Saint dès le sein de sa mère;
Read Luke 1 LSG  |  Read Luke 1:15 LSG in parallel  
Luke 1:15 LUT
Denn er wird groß sein vor dem HERRN; Wein und starkes Getränk wird er nicht trinken und wird noch im Mutterleibe erfüllt werden mit dem heiligen Geist.
Read Luke 1 LUT  |  Read Luke 1:15 LUT in parallel  
Luke 1:15 NAS
"For he will be great in the sight of the Lord ; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb.
Read Luke 1 NAS  |  Read Luke 1:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 1:15 NCV
John will be a great man for the Lord. He will never drink wine or beer, and even from birth, he will be filled with the Holy Spirit.
Read Luke 1 NCV  |  Read Luke 1:15 NCV in parallel  
Luke 1:15 NIRV
He will be important in the Lord's eyes. "He must never use wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit from the time he is born.
Read Luke 1 NIRV  |  Read Luke 1:15 NIRV in parallel  
Luke 1:15 OST
Car il sera grand devant le Seigneur; il ne boira ni vin, ni boisson forte, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère;
Read Luke 1 OST  |  Read Luke 1:15 OST in parallel  
Luke 1:15 RSV
for he will be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 RSV  |  Read Luke 1:15 RSV in parallel  
Luke 1:15 RIV
Poiché sarà grande nel cospetto del Signore; non berrà né vino né cervogia, e sarà ripieno dello Spirito Santo fin dal seno di sua madre,
Read Luke 1 RIV  |  Read Luke 1:15 RIV in parallel  
Luke 1:15 SEV
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
Read Luke 1 SEV  |  Read Luke 1:15 SEV in parallel  
Luke 1:15 SVV
Want hij zal groot zijn voor den Heere; noch wijn, noch sterken drank zal hij drinken, en hij zal met den Heiligen Geest vervuld worden, ook van zijner moeders lijf aan.
Read Luke 1 SVV  |  Read Luke 1:15 SVV in parallel  
Luke 1:15 DBY
For he shall be great before [the] Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with [the] Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 DBY  |  Read Luke 1:15 DBY in parallel  
Luke 1:15 VUL
erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae
Read Luke 1 VUL  |  Read Luke 1:15 VUL in parallel  
Luke 1:15 MSG
He'll achieve great stature with God.
Read Luke 1 MSG  |  Read Luke 1:15 MSG in parallel  
Luke 1:15 WBT
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 WBT  |  Read Luke 1:15 WBT in parallel  
Luke 1:15 TMB
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink, and he shall be filled with the Holy Ghost even from his mother's womb.
Read Luke 1 TMB  |  Read Luke 1:15 TMB in parallel  
Luke 1:15 TNIV
for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
Read Luke 1 TNIV  |  Read Luke 1:15 TNIV in parallel  
Luke 1:15 WNT
For he will be great in the sight of the Lord; no wine or fermented drink shall he ever drink; but he will be filled with the Holy Spirit from the very hour of his birth.
Read Luke 1 WNT  |  Read Luke 1:15 WNT in parallel  
Luke 1:15 WEB
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Read Luke 1 WEB  |  Read Luke 1:15 WEB in parallel  
Luke 1:15 WYC
For he shall be great before the Lord, and he shall not drink wine nor cider, and he shall be full-filled with the Holy Ghost [and he shall be filled of the Holy Ghost] yet from his mother's womb.
Read Luke 1 WYC  |  Read Luke 1:15 WYC in parallel  
Luke 1:15 YLT
for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
Read Luke 1 YLT  |  Read Luke 1:15 YLT in parallel  

Luke 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This evangelist is generally supposed to have been a physician, and a companion of the apostle Paul. The style of his writings, and his acquaintance with the Jewish rites and usages, sufficiently show that he was a Jew, while his knowledge of the Greek language and his name, speak his Gentile origin. He is first mentioned ( acts 16:10 acts 16:11 ) , as with Paul at Troas, whence he attended him to Jerusalem, and was with him in his voyage, and in his imprisonment at Rome. This Gospel appears to be designed to supersede many defective and unauthentic narratives in circulation, and to give a genuine and inspired account of the life, miracles, and doctrines of our Lord, learned from those who heard and witnessed his discourses and miracles.

The Preface. (1-4) Zacharias and Elisabeth. (5-25) Christ's birth announced. (26-38) Interview of Mary and Elisabeth. (39-56) The birth of John the Baptist. (57-66) The song of Zacharias. (67-80)

1-4. Luke will not write of things about which Christians may safely differ from one another, and hesitate within themselves; but the things which are, and ought to be surely believed. The doctrine of Christ is what the wisest and best of men have ventured their souls upon with confidence and satisfaction. And the great events whereon our hopes depend, have been recorded by those who were from the beginning eye-witnesses and ministers of the word, and who were perfected in their understanding of them through Divine inspiration.

Verses 5-25 The father and mother of John the Baptist were sinners as all are, and were justified and saved in the same way as others; but they were eminent for piety and integrity. They had no children, and it could not be expected that Elisabeth should have any in her old age. While Zacharias was burning incense in the temple, the whole multitude of the people were praying without. All the prayers we offer up to God, are acceptable and successful only by Christ's intercession in the temple of God above. We cannot expect an interest therein if we do not pray, and pray with our spirits, and are not earnest in prayer. Nor can we expect that the best of our prayers should gain acceptance, and bring an answer of peace, but through the mediation of Christ, who ever lives, making intercession. The prayers Zacharias often made, received an answer of peace. Prayers of faith are filed in heaven, and are not forgotten. Prayers made when we were young and entering into the world, may be answered when we are old and going out of the world. Mercies are doubly sweet that are given in answer to prayer. Zacharias shall have a son in his old age, who shall be instrumental in the conversion of many souls to God, and preparing them to receive the gospel of Christ. He shall go before Him with courage, zeal, holiness, and a mind dead to earthly interests and pleasures. The disobedient and rebellious would be brought back to the wisdom of their righteous forefathers, or rather, brought to attend to the wisdom of that Just One who was coming among them. Zacharias heard all that the angel said; but his unbelief spake. In striking him dumb, God dealt justly with him, because he had objected against God's word. We may admire the patience of God towards us. God dealt kindly with him, for thus he prevented his speaking any more distrustful, unbelieving words. Thus also God confirmed his faith. If by the rebukes we are under for our sin, we are brought to give the more credit to the word of God, we have no reason to complain. Even real believers are apt to dishonour God by unbelief; and their mouths are stopped in silence and confusion, when otherwise they would have been praising God with joy and gratitude. In God's gracious dealings with us we ought to observe his gracious regards to us. He has looked on us with compassion and favour, and therefore has thus dealt with us.

Verses 26-38 We have here an account of the mother of our Lord; though we are not to pray to her, yet we ought to praise God for her. Christ must be born miraculously. The angel's address means only, Hail, thou that art the especially chosen and favoured of the Most High, to attain the honour Jewish mothers have so long desired. This wondrous salutation and appearance troubled Mary. The angel then assured her that she had found favour with God, and would become the mother of a son whose name she should call Jesus, the Son of the Highest, one in a nature and perfection with the Lord God. JESUS! the name that refreshes the fainting spirits of humbled sinners; sweet to speak and sweet to hear, Jesus, a Saviour! We know not his riches and our own poverty, therefore we run not to him; we perceive not that we are lost and perishing, therefore a Saviour is a word of little relish. Were we convinced of the huge mass of guilt that lies upon us, and the wrath that hangs over us for it, ready to fall upon us, it would be our continual thought, Is the Saviour mine? And that we might find him so, we should trample on all that hinders our way to him. Mary's reply to the angel was the language of faith and humble admiration, and she asked no sign for the confirming her faith. Without controversy, great was the mystery of ( 1 Timothy. 3:16 ) nature must be produced so, as it was fit that should be which was to be taken into union with the Divine nature. And we must, as Mary here, guide our desires by the word of God. In all conflicts, let us remember that with God nothing is impossible; and as we read and hear his promises, let us turn them into prayers, Behold the willing servant of the Lord; let it be unto me according to thy word.

Verses 39-56 It is very good for those who have the work of grace begun in their souls, to communicate one to another. On Mary's arrival, Elisabeth was conscious of the approach of her who was to be the mother of the great Redeemer. At the same time she was filled with the Holy Ghost, and under his influence declared that Mary and her expected child were most blessed and happy, as peculiarly honoured of and dear to the Most High God. Mary, animated by Elisabeth's address, and being also under the influence of the Holy Ghost, broke out into joy, admiration, and gratitude. She knew herself to be a sinner who needed a Saviour, and that she could no otherwise rejoice in God than as interested in his salvation through the promised Messiah. Those who see their need of Christ, and are desirous of righteousness and life in him, he fills with good things, with the best things; and they are abundantly satisfied with the blessings he gives. He will satisfy the desires of the poor in spirit who long for spiritual blessings, while the self-sufficient shall be sent empty away.

Verses 57-66 In these verses we have an account of the birth of John the Baptist, and the great joy among all the relations of the family. He shall be called Johanan, or "Gracious," because he shall bring in the gospel of Christ, wherein God's grace shines most bright. Zacharias recovered his speech. Unbelief closed his mouth, and believing opened it again: he believers, therefore he speaks. When God opens our lips, our mouths must show forth his praise; and better be without speech, than not use it in praising God. It is said, The hand of the Lord was working with John. God has ways of working on children in their infancy, which we cannot account for. We should observe the dealings of God, and wait the event.

Verses 67-80 Zacharias uttered a prophecy concerning the kingdom and salvation of the Messiah. The gospel brings light with it; in it the day dawns. In John the Baptist it began to break, and increased apace to the perfect day. The gospel is discovering; it shows that about which we were utterly in the dark; it is to give light to those that sit in darkness, the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. It is reviving; it brings light to those that sit in the shadow of death, as condemned prisoners in the dungeon. It is directing; it is to guide our feet in the way of peace, into that way which will bring us to peace at last, ( Romans 3:17 ) . John gave proofs of strong faith, vigorous and holy affections, and of being above the fear and love of the world. Thus he ripened for usefulness; but he lived a retired life, till he came forward openly as the forerunner of the Messiah. Let us follow peace with all men, as well as seek peace with God and our own consciences. And if it be the will of God that we live unknown to the world, still let us diligently seek to grow strong in the grace of Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use