1 Samuel 9:8

8 Der Knecht antwortete Saul wieder und sprach: Siehe, ich habe ein viertel eines Silberlings bei mir; das wollen wir dem Mann Gottes geben, daß er uns unsern Weg sage. {~}

1 Samuel 9:8 Meaning and Commentary

1 Samuel 9:8

And the servant answered Saul again, and said
As he had answered him before, when Saul proposed to return home, by telling him there was an honourable man of God in the city near at hand, that might possibly be able to direct them which way they should go to find the asses: so he answers him again with respect to the present it was proper to carry with them, and what he had in his hands to make:

behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver:
a "zuze" of silver, as the Targum, four of which made a shekel, about seven pence halfpenny of our money, and scarce so much:

that will I give to the man of God to tell us our way;
that they should go to find the asses: which he would give him very freely for that purpose: both Saul and his servant must entertain a mean opinion of prophets, and men of God, and especially of so great a man as Samuel, that he should be employed at any time in directing persons in such cases, and take money for so doing, and so small a gratuity as this before mentioned; though it seems as if, at some times, something of this kind was done by prophets, and men of God, which might be permitted to keep the people from going to diviners and soothsayers.

1 Samuel 9:8 In-Context

6 Er aber sprach: Siehe, es ist ein berühmter Mann Gottes in dieser Stadt; alles, was er sagt, das geschieht. Nun laß uns dahin gehen; vielleicht sagt er uns unsern Weg, den wir gehen. {~} {~}
7 Saul aber sprach zu seinem Knechte: Wenn wir schon hingehen, was bringen wir dem Mann? Denn das Brot ist dahin aus unserm Sack; so haben wir sonst keine Gabe, die wir dem Mann Gottes bringen. Was haben wir?
8 Der Knecht antwortete Saul wieder und sprach: Siehe, ich habe ein viertel eines Silberlings bei mir; das wollen wir dem Mann Gottes geben, daß er uns unsern Weg sage. {~}
9 (Vorzeiten in Israel, wenn man ging, Gott zu fragen, sprach man: Kommt, laßt uns gehen zu dem Seher! Denn die man jetzt Propheten heißt, die hieß man vorzeiten Seher.) {~}
10 Saul sprach zu seinem Knecht: Du hast wohl geredet; komm laß uns gehen! Und da sie hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war,
The Luther Bible is in the public domain.