Esra 2:66

66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, {~} {~}

Esra 2:66 Meaning and Commentary

Ver. 66,67 Their horses were seven hundred thirty and six,
their mules two hundred forty and five, their camels four hundred
thirty and five, [their] asses six thousand seven hundred and
twenty.
] So that the far greatest part of them must walk on foot, since these can be thought to be little more than sufficient to carry their goods or baggage; some copies of the Vulgate Latin read six hundred and thirty six horses F3.


FOOTNOTES:

F3 Ed. of Sixtus V. and the Lovain in James's Contrariety of Popish Bibles, p. 295.

Esra 2:66 In-Context

64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. {~} {~} {~}
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen. {~} {~}
66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, {~} {~}
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel. {~} {~} {~}
68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
The Luther Bible is in the public domain.