Ester 2:3

3 und der König bestellte Männer in allen Landen seines Königreichs, daß sie allerlei junge, schöne Jungfrauen zusammenbringen gen Schloß Susan ins Frauenhaus unter der Hand Hegais, des Königs Kämmerers, der der Weiber wartet, und man gebe ihnen ihren Schmuck;

Ester 2:3 Meaning and Commentary

Esther 2:3

And let the king appoint officers in all the provinces of his
kingdom
Who best knew where beautiful virgins might be found in their respective provinces, in which they dwelt: that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan
the palace;
the metropolis of the kingdom, where was the royal palace: to the house of the women, unto the custody of Hege the king's
chamberlain, the keeper of the women;
in which house it seems were two apartments, one for the virgins before they were introduced to the king, the other for them when they were become his concubines, which had a keeper also; but this Hege seems to have been over the whole house, ( Esther 2:14 ) . It was not only usual with the eastern people, as with the Turks now, for great personages to have keepers of their wives and concubines, but with the Romans also F4: and let their things for purification be given them;
such as oil of myrrh, spices to remove all impurity and ill scent from them, and make them look smooth and beautiful.


FOOTNOTES:

F4 "Pone seram, cohibe" Juvenal. Satyr. 6. ver. 346, 347.

Ester 2:3 In-Context

1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war.
2 Da sprachen die Diener des Königs, die ihm dienten: Man suche dem König junge, schöne Jungfrauen,
3 und der König bestellte Männer in allen Landen seines Königreichs, daß sie allerlei junge, schöne Jungfrauen zusammenbringen gen Schloß Susan ins Frauenhaus unter der Hand Hegais, des Königs Kämmerers, der der Weiber wartet, und man gebe ihnen ihren Schmuck;
4 und welche Dirne dem König gefällt, die werde Königin an Vasthis Statt. Das gefiel dem König, und er tat also.
5 Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloß Susan, der hieß Mardochai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, ein Benjaminiter,
The Luther Bible is in the public domain.