Exodus 13:12

12 so sollst du aussondern dem HERRN alles, was die Mutter bricht, und alle Erstgeburt unter dem Vieh, was ein Männlein ist. {~} {~}

Exodus 13:12 Meaning and Commentary

Exodus 13:12

That thou shalt set apart unto the Lord all that openeth the
matrix
Or "the womb", as in ( Exodus 13:2 ) , and this phrase, "set apart", explains the word "sanctify" there, and shows that it signifies the separating of such to the use and service of God, causing it to "pass", as the word F4 here used signifies, from a man's own power and use, to be the Lord's only: and every firstling that cometh from a beast which thou hast;
or "even every firstling" F5, explaining what is meant by what opens the matrix or womb, even every firstborn of a beast; though Jarchi interprets it of an abortion, what comes before its time, that this also should be set apart to the Lord; this must be understood of the firstlings of clean creatures, fit for food and sacrifice, such as the firstlings of cows, sheep, and goats, ( Numbers 18:17 ) as distinguished from unclean ones in the following verse: the males [shall be] the Lord's;
which explains what sort of firstborn of man and beast were to be set apart for his use, not females, though the first that opened the womb; but males.


FOOTNOTES:

F4 (trbehw) "et transire facies", Pagninus, Montanus, Fagius, Vatablus, Drusius, Cartwright; so Ainsworth.
F5 (rjp lkw) "etiam quicunque vel quicquid aperuerit", Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth.

Exodus 13:12 In-Context

10 Darum halte diese Weise zu seiner Zeit jährlich.
11 Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat und dir's gegeben,
12 so sollst du aussondern dem HERRN alles, was die Mutter bricht, und alle Erstgeburt unter dem Vieh, was ein Männlein ist. {~} {~}
13 Die Erstgeburt vom Esel sollst du lösen mit einem Schaf; wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das Genick. Aber alle erste Menschengeburt unter deinen Söhnen sollst du lösen.
14 Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, von dem Diensthause, geführt. {~}
The Luther Bible is in the public domain.