Habakuk 2:8

8 Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.

Habakuk 2:8 Meaning and Commentary

Habakkuk 2:8

Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of
the people shall spoil thee
Those that survived the persecutions of the Roman emperors; those that were left of the great numbers put to death by them; those under Constantine rose up, and by just retaliation spoiled them of all their power and wealth: because of men's blood;
the blood of the saints and martyrs of Jesus, of those under the altar, whose blood cried for vengeance, ( Revelation 6:9 Revelation 6:10 ) , which was shed under the ten bloody persecutions: or, "because of the blood of a man": of Adam F6, as it may be rendered; the blood of Christ the second Adam, which, though shed at the instance of the Jews, yet by the order of Pontius Pilate, the Roman governor: and [for] the violence of the land, and of the city, and of all that
dwell therein:
that is, for the violence and injuries done to the land of Israel and city of Jerusalem, and the inhabitants thereof, as the Targum, and so Jarchi; and which were done by the Romans to those places and people, under Titus Vespasian, when he invaded the country of Judea, and made it desolate; besieged and took Jerusalem, and burnt it with fire; destroyed great numbers of its inhabitants, and carried them captive, and sent great multitudes of them to the mines; as well as for what were done to the Christians in every country and city where they dwelt; and to the city of the living God, the church, the heavenly Jerusalem, and the citizens of it, who were used by them in a very cruel and inhuman manner, and for which vengeance would be, and was, taken upon them.


FOOTNOTES:

F6 (Mda ymdm) "propter sanguinem hominis", i. e. "Christi, qui est secundus Adam", Cocceius, Van Till.

Habakuk 2:8 In-Context

6 Was gilt's aber? diese alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Weh dem, der sein Gut mehrt mit fremden Gut! Wie lange wird's währen, und ladet nur viel Schulden auf sich?
7 O wie plötzlich werden aufstehen die dich beißen, und erwachen, die dich wegstoßen! und du mußt ihnen zuteil werden.
8 Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.
9 Weh dem, der da geizt zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!
10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viele Völker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesündigt.
The Luther Bible is in the public domain.