Jeremia 13:24

24 Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.

Jeremia 13:24 Meaning and Commentary

Jeremiah 13:24

Therefore will I scatter them as the stubble that passeth
away
Because of their many sins, and continuance in them, their habits and custom of sinning, they are threatened with being carried captive into other nations, where they should be dispersed and separated one from another, which would make their state and condition very uncomfortable; and this would be as easily and as swiftly done as the light stubble which is blown away by every puff of wind; nor would they be able any more to resist the enemy, and help themselves, than the stubble is to stand before the wind; as follows: by the wind of the wilderness;
which blows freely and strongly; so the Chaldean army is compared to a dry wind of the high places in the wilderness, even a full wind that should scatter and destroy, ( Jeremiah 4:11 Jeremiah 4:12 ) ; or, "to the wind of the wilderness" F21; and so may denote the wilderness of the people, or the land of Babylon, whither they should be carried captive, and from whence the wind should come that should bring them thither. Kimchi and Ben Melech make mention sea wilderness between Jerusalem and Babylon, as what may be intended.


FOOTNOTES:

F21 (rbdm xwrl) "ad ventum deserti", Pagninus, Montanus, Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.

Jeremia 13:24 In-Context

22 Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: "Warum begegnet doch mir solches?" Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen.
23 Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln oder ein Parder seine Flecken? So könnt ihr auch Gutes tun, die ihr des Bösen gewohnt seid.
24 Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
25 Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
26 so will ich auch deine Säume hoch aufdecken, daß man deine Schande sehen muß.
The Luther Bible is in the public domain.