Jesaja 28:28

28 Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischt.

Jesaja 28:28 Meaning and Commentary

Isaiah 28:28

Bread [corn] is bruised
The corn which bread is made of is bruised and ground in a mill: because he will not always be threshing it;
for there is another way of bringing it to flour, that so it may be made bread, namely, by grinding it in a mill; and therefore the husbandman uses his discretion in threshing it; he will not thresh it too much, nor too long, no more than what is necessary to get out the grain, but will take care that he does not bruise and break it; as follows: nor break [it with] the wheel of his cart, nor bruise it [with] his
horsemen;
though he makes use of the above threshing instrument, drawn upon wheels by horses, or oxen, for the threshing out of wheat, barley, or rye, corn of which bread is made; yet he takes care that it is not crushed and spoiled by the wheels of the cart, or the feet of the horses, or oxen, going too often over it; by all which may be signified the tender regard of God in afflicting his own people; he will not always be chiding, striving, and contending with them, or be always angry, and ever afflicting, and, when he does afflict, it is in a tender and careful manner, ( Psalms 103:9 Psalms 103:13 ) ( 125:3 ) ( Isaiah 27:8 Isaiah 27:9 ) ( 57:16 ) .

Jesaja 28:28 In-Context

26 Also unterwies ihn sein Gott zum Rechten und lehrte ihn.
27 Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen; sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken.
28 Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischt.
29 Solches geschieht auch vom HERRN Zebaoth; denn sein Rat ist wunderbar, und er führt es herrlich hinaus.
The Luther Bible is in the public domain.