Jesaja 7:25

25 daß man auch zu allen den Bergen, die man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.

Jesaja 7:25 Meaning and Commentary

Isaiah 7:25

And [on] all hills that shall be digged with the mattock,
&c.] Which could not be ploughed with a plough, but used to be dug with a mattock or spade, and then sowed with corn: there shall not come thither the fear of briers and thorns;
where thorns and briers used not to grow, and where there was no fear or danger of being overrun with them, as the vineyards in the valleys and champaign country; yet those places should become desolate in another way; or rather, there shall be now no fences made of briers and thorns, which deter cattle from entering into fields and vineyards thus fenced: but it shall be for the setting forth of oxen, and for the treading
of lesser cattle;
there being no fence of briers and thorns to keep them out, cattle both of the greater and lesser sort should get into the corn, and feed upon it, and make such places desolate, where much pains were taken to cultivate them. The Targum is,

``it shall be for a place of lying down of oxen, and for a place of dwelling of flocks of sheep;''
not for pastures, but for folds for them; though the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, suggest these places should become pastures; and therefore some understand this as a prophecy of a change in the country for the better, and of the great fruitfulness of it after the Jews' return from the Babylonish captivity.

Jesaja 7:25 In-Context

23 Denn es wird jetzt zu der Zeit geschehen, daß wo jetzt tausend Weinstöcke stehen, tausend Silberlinge wert, da werden Dornen und Hecken sein,
24 daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,
25 daß man auch zu allen den Bergen, die man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.
The Luther Bible is in the public domain.