Lukas 8:29

29 Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten.

Lukas 8:29 Meaning and Commentary

Luke 8:29

For he had commanded the unclean spirit.
&c.] That had the rest of the devils under his authority, and power,

to come out of the man;
this he had done, either before, or just as he came up to him; (See Gill on Mark 5:8).

For oftentimes it had caught him;
possessed him, and wrought so strongly in him, and with so much fury, that there was no governing him: and he was kept bound with chains and fetters;
attempts were made to bind him, and keep him bound, but in vain: and he brake the bands; (See Gill on Mark 5:4). And was driven of the devil into the wilderness:
into some desert and desolate place, where were the tombs and sepulchres of the dead; this was done by the prince of the legion.

Lukas 8:29 In-Context

27 Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern.
28 Da er aber Jesum sah, schrie er und fiel vor ihm nieder und rief laut und sprach: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich bitte dich, du wollest mich nicht quälen.
29 Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten.
30 Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren.
31 Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren.
The Luther Bible is in the public domain.