Offenbarung 4:7

7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler.

Offenbarung 4:7 Meaning and Commentary

Revelation 4:7

And the first beast [was] like a lion
And this figure expresses the strength of the ministers of the word, the lion being the strongest among beasts, ( Proverbs 30:30 ) , to do the work they are called to, to endure hardness, as good soldiers of Christ, and to bear the infirmities of the weak; and also it denotes their courage and boldness in preaching the Gospel of Christ, without fearing the faces of men, or of being afraid of their revilings:

and the second beast like a calf;
or "ox", for so the word here used signifies in the Hellenistic language, and with the Septuagint interpreters, and agrees with ( Ezekiel 1:10 ) , and designs the laboriousness of Christ's faithful ministers in treading out the corn of Gospel truth, who labour in the word and doctrine, and are labourers with God; as also their humility, meekness, and patience in bearing insults, reproaches, and sufferings for Christ, and instructing those that oppose themselves:

and the third beast had a face as a man;
and points at the humanity and tender heartedness, the wisdom, prudence, knowledge, and understanding, and the use of the reasoning faculty, together with a manly spirit in abiding by the Gospel at any rate; all which are so necessary in the ministers of the word.

And the fourth beast [was] like a flying eagle;
which sets forth the sagacity and penetration of Gospel ministers into the deep things of God, and mysteries of grace, and their readiness and swiftness to do the will of God, in publishing the everlasting Gospel; see ( Revelation 14:6 ) .

Offenbarung 4:7 In-Context

5 Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes.
6 Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten.
7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler.
8 Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt!
9 Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
The Luther Bible is in the public domain.